Опухоль traducir francés
1,682 traducción paralela
Сьюзан была с респиратором женщина имеет опухоль головного мозга, и находится в ужасном физическом состоянии.
Susan a un respirateur, la dame qui a eu une tumeur cérébrale est dans un état épouvantable.
Вот это поможет снять опухоль.
Tiens, pour ton cocard.
Я удалила опухоль и поставила катетер.
J'ai disséqué la tumeur et placé les cathéters.
Какая огромная опухоль.
Cette tumeur est énorme.
- Янг, ты поможешь мне удалить опухоль. - Сегодня утром Бэйли сказала, что горячий диализ пока применяют только в брюшной хирургии.
Ce matin, Bailey a dit que le lavage à la chimio n'était indiqué que pour la chirurgie abdominale.
Думаю, мы удалили почти всю опухоль.
Et puis un jour, on quitte la fac et on entre au bloc opératoire.
Я смогла удалить всю опухоль - с брюшной стенки.
Nous sommes là pour vous parler de l'opération.
Миссис МакКласки сделали операцию, и, по всей видимости, опухоль всю вырезали, Рой устраивает в честь этого вечеринку.
Mme McCluskey s'est fait opérer, et apparemment, fini le cancer, donc Roy nous invite pour fêter ça.
- Спинномозговой жидкости. Опухоль мозга.
Liquide céphalo-rachidien.
Да, но не просто опухоль мозга.
Pas n'importe quelle tumeur.
Опухоль давит на дно четвертого желудочка, - Значит, вы уменьшите объем опухоли, а потом перейдете к стволу... - что вызывает тошноту.
La tumeur appuie sur le quatrième ventricule, ce qui cause la nausée.
Моя опухоль!
- C'est ma tumeur.
Теперь это опухоль д-ра Шепарда.
- C'est celle du Dr Shepherd maintenant.
- Мой диагноз, моя опухоль, моя операция.
- Mon diagnostic, ma tumeur, mon extraction.
Да, мне пришлось держать расширитель для тени Шепарда, пока Дерек резал мою опухоль.
- Apparemment, tu cries très fort. Je vais devoir tenir un rétracteur pour l'ombre de Shepherd pendant que Derek extrait ma tumeur.
- Опухоль размером с футбольный мяч.
- Une tumeur de la taille d'un ballon.
Ничего себе опухоль.
- C'est une sacrée tumeur.
Может, я уже никогда не увижу такую большую опухоль.
Il ne me reste peut-être pas beaucoup de tumeurs.
Опухоль огромна. И шансов у нас немного.
On ne peut que limiter les dégâts.
Опухоль настолько повредила все органы, что когда мы попробуем удалить ее...
La tumeur a compromis les organes à tel point - que si on retire quoi que ce soit...
Это большая опухоль.
C'est une grosse tumeur.
Я думаю зажать аорту и полую вену над и под печенью, тогда я смогу вырезать опухоль.
Si je clampe l'aorte et la veine cave au-dessus et en dessous du foie et du sillon transverse, je devrais pouvoir retirer la tumeur.
- Что оперировал опухоль, размером с опоссума.
- Je refuse. -... une tumeur de la taille d'un opossum!
Опухоль сместила все органы. Там беспорядок.
La tumeur a tout chamboulé, c'est un véritable bazar.
Ты можешь распространить опухоль на легкие.
Vous pourriez ensemencer la tumeur dans les poumons.
Мы отделим опухоль от кровеносных сосудов, которые ее питают, и попробуем ее извлечь.
Nous allons isoler la tumeur des vaisseaux sanguins qui l'alimentent. Puis on essaiera de l'extraire.
Я не могу отделить опухоль от печени.
J'ai du mal à différencier le foie de la tumeur.
Никто не может жить достаточно долго чтобы разрослась настолько тяжелая опухоль
C'est impossible d'en développer autant.
- Кажется из... - Хрупкая опухоль рядом с фатеровой ампулой.
Donc il y a une hémorragie interne, et on dirait qu'elle vient...
Думал, но раз рак вернулся, полагаю, я могу провести местную резекцию и удалить видимую опухоль.
Oui. Mais vu que le cancer est revenu, je pense pouvoir faire une résection locale et retirer toute la tumeur visible.
Мы удалили всю опухоль с хорошим запасом.
- avec de bonnes marges. - Dieu merci! Dr Grey, merci infiniment.
Потому что на той неделе вам удаляли опухоль кожи.
Car on vous a retiré une tumeur bénigne la semaine dernière.
Возможно, у тебя в мозге растет опухоль.
Tu as une tumeur au cerveau?
Холестеатома... или опухоль мозга...
Cholestéatome. Ou tumeur du lobe temporal. - Tu peux venir ici, bon sang?
Когда врачи нашли опухоль, она сделала лампэктомию, но не позволила врачам трогать ее грудь.
Quand on a trouvé la tumeur, on l'a retirée, mais elle a refusé l'ablation des seins.
Ну, я не уверен что опухоль на моем яйце является доброкачественной, но ты же не гонишь меня на прием к доктору
Je ne suis pas sûr que la bosse sur mes couilles soit bénigne, mais tu ne me vois pas courir chez le médecin?
- Это медленно растущая опухоль.
Si on opère, vous vous en sortirez bien. Mais sans...
"Да, опухоль - - злокачественная, будем усыплять". Я спросил :
Il doit nous quitter. " "On peut le soigner?"
Повторно усыплять. Опухоль на морде никуда не делась.
Il avait toujours sa tumeur au museau.
Сейчас мы удалось уменьшить опухоль в чере...
On a réduit l'oedème...
Итак, как опухоль, Джим?
Comment va la tumeur, Jim? Je devrais être mort depuis deux mois.
У меня опухоль мозга на 4-й стадии.
J'ai une tumeur au cerveau de stade 4.
Ты же не думаешь, что опухоль головного мозга не стоит упоминать? - Ты обещала.
Ne croyez-vous pas qu'une tumeur au cerveau mérite d'être mentionnée?
Во-первых, Миа, защита попытается использовать твою опухоль как причину сомневаться в твоих показаниях.
Tout d'abord, Mia, la défense va sûrement utiliser votre tumeur pour remettre en cause la crédibilité de votre témoignage.
знаешь, мешок замороженного горошка поможет снять опухоль.
un sac de petits pois congelés aiderait à réprimer tout enthousiasme
Они удалили опухоль из моей груди.
Ils m'ont retiré une tumeur au sein.
Ты не знаешь, насколько сложна эта опухоль.
Il veut vivre. Je ne crois pas que la douleur l'inquiète.
Чья это опухоль? Арта.
- C'est à qui, la tumeur?
Внутрижелудочковую резекцию... - Я ассистирую и возможно он разрешит мне резать опухоль.
Je vais peut-être même extraire la tumeur.
Грей сказала, вы удалили опухоль. Больше вам спасибо, др. Веббер.
Chérie?
Бог - это опухоль мозга?
Désolée, mais c'est ridicule.