Отдавай traducir francés
413 traducción paralela
Дядя! Тетя! Не отдавайте Тото!
Ne la laissez pas le prendre.
Не отдавайте!
Ordre du shérif.
Верни! Не отдавай.
Ne les quitte plus.
Я это понял. Когда обращаешься ко мне, говори : "Хайль Гинкель!" и отдавай честь.
Quand tu me parles, dis "Heil Hynkel" et salue.
Он у мисс О'Шонесси. Не отдавай его.
C'est Miss O'Shaughnessy qui l'a.
Не отдавай ему чек, только в крайнем случае.
Ne lui donne le chèque qu'en dernier recours.
- Нильс, не отдавай им меня!
- Non, ne me force pas!
Она всё ещё жива. Не отдавай её на поживу птицам.
Tu ne peux la jeter aux vautours.
Мамочка, не отдавай меня им.
Ne les laisse pas me faire du mal!
Отдавай деньги, не то я убью тебя.
- Tu te souviens? - Elle est à nous! - Détrompe-toi.
И потом всю жизнь отдавай зарплату.
Un versement initial et ton salaire hebdomadaire à vie.
Ни в коем случае не отдавайте.
Eh bien, ne la lui rendez surtout pas.
Тогда не отдавай его.
Ne donne pas la lettre.
Не отдавай.
Ne t'inquiète pas.
Понимаешь? Не отдавай заявление.
Tout ira bien, ne t'en fais pas.
- Что? - Отдавай.
Donne-le moi.
Не отдавайте меня им.
Ne les laissez pas m'emmener.
А теперь отдавайте мои драгоценности. А!
Les bijoux!
Отдавайте её мне, живо!
Donnez-la-moi!
Отдавай мои деньги, не то я тебе голову отрублю!
C'est mon or ou ta tête!
- Отдавай мои деньги. Где они?
- Et mon fric?
Не отдавай себя им.
Ne les laissez pas s'emparer de vous.
Просто отдавай Хосе 15 долларов в неделю.
Tu n'as qu'à donner 15 dollars à José par semaine et tout ira bien.
Отдавай нам!
Tu seras déporté, crucifie-le
"Эй, завязывай. ты уже проигрываешь. Отдавай мне деньги."
'Tu perds, file-moi de l'argent.'
Раз такие дела, отдавай и куртку, красавчик.
- Donne ta veste, tant que tu y es.
Итак, отдавайте кесарю то, что кесарево, а Богу то, что Божье.
Alors, rendez à César, ce qui est à César. Et à Dieu, ce qui est à Dieu.
Слышь, отдавай бутылку.
Hé, rends-moi la bouteille.
Денежки отдавай!
Rends-moi mon argent!
Отдавай мои денежки!
Rends-moi l'argent.
Не хочешь быть следующим - отдавай деньги.
T'as pas envie que ça t'arrive aussi, alors donne le fric.
"И звонит Сент-Мартин :" Отдавай мне фартинг! " "
"Tu me dois trois quart de penny" disent les cloches St. Martin.
Отдавай побрякушки!
Abrutis! - Donne moi le bijou!
Отдавай драгоценности!
- Donne le bijou!
– Отдавайте. – Сто долларов?
100 yuans? Oui.
КЦ им не отдавай, гравицаппу сюда неси, я посмотрю.
Ne leur donne pas le kts et amène la grafitspfa ici, je vais voir.
Отдавайте мой выигрыш.
Rendez-moi mon gain. Mais dis donc.
Деньги отдавай!
Rends l'argent.
Отдавай мне все деньги!
Ton fric ou je te tue.
Всю жизнь я прожил по правилу : "Получаешь - отдавай!"
Merci, John. Merci beaucoup.
Не отдавайте меня!
Ne me laissez-pas!
Не отдавайте меня!
Ne me délivrez pas!
А ну быстро отдавай.
Je vais t'arracher la tête!
Быстро отдавай пи-пи,..
Écoute, tu as intérêt à me donner ce pipi.
Никогда больше не отдавай таких приказов.
Ne donne plus jamais un ordre pareil.
- Отдавай назад.
- Tu dois me les rendre.
Ну всё, отдавай.
Ça suffit. Rends-les-moi.
Пожалуйста, не отдавайте Рокса.
Ne renvoyez pas Cailloux.
А теперь отдавай деньги.
Donne-moi ton fric.
Ладно, ребята, отдавайте мои сапоги.
Allez!
– Отдавай побрякушки!
- Allez, donne le bijou!