Отдохни traducir francés
827 traducción paralela
Умолкни и отдохни.
Ne dites plus rien.
Отдохни немного, сынок.
Viens te reposer un peu, fiston.
Просто посиди и отдохни.
Asseyez-vous donc là et tenez-lui compagnie.
- Отдохни, Уош.
- Une minute, Wash.
Отдохни, Сью. Ты нездорова.
Repose-toi.
Воду из трюма? Отдохни, Кавьяр. Персик нужно кормить кремом.
Le chat aussi a besoin de lait.
Да, просто отдохни.
Calme-toi.
Лучше останься дома и отдохни.
Si tu te reposais?
- Отец, прошу тебя, ступай отдохни.
- Père, je t'en prie, va te reposer.
А теперь иди домой и отдохни, моя дорогая.
Maintenant, rentre et repose-toi, ma chérie.
Просто отдохни.
Repose-toi.
Отдохни, сестричка.
Ne vous fatiguez pas, je suis du New Jersey.
Отдохни немного, Чак. Посмотри немного страну.
Amusez-vous bien, Chuck.
Оставайся здесь и отдохни немного.
Reste ici à te reposer.
Иди отдохни.
Allonge-toi.
- Отдохни, Джоуи.
Tu devrais être au lit.
Отдохни, я сам закончу.
Repose-toi, je vais finir. Sans enfoncer.
Отдохни, Терри.
Fais pas le cornichon.
Отдохни, моя горлинка хлопотливая!
Prends un peu de repos, ma besogneuse tourterelle.
Ступай отдохни в избу, ступай.
Viens te reposer à l'intérieur, viens.
Поезжай на Капри, отдохни, покупайся.
Va à Capri, repose-toi au bord de la mer.
Отдохни, поспи, несколько часов сна успокоят тебя.
Repose-toi... dors. Pendant quelques heures, laisse ton esprit en paix.
Ты уезжаешь, мы остаемся.Хорошенько отдохни за всю семью и развлекись со своим другом.
Tu pars, nous restons. Prends le bon air pour la famille.
Отдохни хорошенько.
Mais on part demain.
Отдохни, Марета.
Calme-toi, Märeta!
Сегодня отдохни в отеле.
Aujourd'hui tu restes à l'hôtel.
Отдохни этой ночью.
- Partir du boulot, comme ça?
Я возьму холодной воды. Побрызгаешь себе на глаза. Пожалуйста, отдохни, мама.
Vous allez avoir mal au dos, mère, je m'occupe du poisson.
Пойди отдохни до ужина.
Monte à l'appartement.
Отдохни. Выйди подышать свежим воздухом.
Repose-toi, va prendre un peu l'air.
Отдохни.
Repose-toi.
А затем ляг и отдохни.
Et repose-toi.
Теперь просто отдохни минутку.
Reposez-vous une minute.
Ты устала. Отдохни.
Tu es fatiguée, va te reposer.
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
Viens, repose-toi. J'irai parler avec cette racaille.
Ложись и отдохни, ложись и отдохни.
- Vraiment? Allongez-vous et reposez-vous.
А сейчас отдохни.
Eteints maintenant.
Отдохни, маршал.
Reposez-vous, shérif.
Заходи, Николо, в дом, отдохни.
Allez, entre et repose-toi.
Отдохни.
Reposez-vous.
Сядь и отдохни Я сделаю тебе кофе и сэндвич.
Je vais te faire un bon café.
Иди сюда и отдохни!
Viens te reposer.
А ты отдохни.
Repose-toi.
- Отдохни.
- Reposez-vous bien.
И ты, Тереза, тоже отдохни.
Et repose-toi aussi, Teresa.
Ладно, отдохни.
Baisse les bras.
Напейся. Отдохни.
Ce que tu veux.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Couche-toi au fond du bus.
Хорошо отдохни.
Reposez vous.
Хорошо, отдохни здесь.
Viens t'asseoir et te reposer.
Отдохни пару недель, а?
Prends une perme.
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохну 34
отдохните 193
отдохните немного 33
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохну 34