English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Отдохни

Отдохни traducir francés

827 traducción paralela
Умолкни и отдохни.
Ne dites plus rien.
Отдохни немного, сынок.
Viens te reposer un peu, fiston.
Просто посиди и отдохни.
Asseyez-vous donc là et tenez-lui compagnie.
- Отдохни, Уош.
- Une minute, Wash.
Отдохни, Сью. Ты нездорова.
Repose-toi.
Воду из трюма? Отдохни, Кавьяр. Персик нужно кормить кремом.
Le chat aussi a besoin de lait.
Да, просто отдохни.
Calme-toi.
Лучше останься дома и отдохни.
Si tu te reposais?
- Отец, прошу тебя, ступай отдохни.
- Père, je t'en prie, va te reposer.
А теперь иди домой и отдохни, моя дорогая.
Maintenant, rentre et repose-toi, ma chérie.
Просто отдохни.
Repose-toi.
Отдохни, сестричка.
Ne vous fatiguez pas, je suis du New Jersey.
Отдохни немного, Чак. Посмотри немного страну.
Amusez-vous bien, Chuck.
Оставайся здесь и отдохни немного.
Reste ici à te reposer.
Иди отдохни.
Allonge-toi.
- Отдохни, Джоуи.
Tu devrais être au lit.
Отдохни, я сам закончу.
Repose-toi, je vais finir. Sans enfoncer.
Отдохни, Терри.
Fais pas le cornichon.
Отдохни, моя горлинка хлопотливая!
Prends un peu de repos, ma besogneuse tourterelle.
Ступай отдохни в избу, ступай.
Viens te reposer à l'intérieur, viens.
Поезжай на Капри, отдохни, покупайся.
Va à Capri, repose-toi au bord de la mer.
Отдохни, поспи, несколько часов сна успокоят тебя.
Repose-toi... dors. Pendant quelques heures, laisse ton esprit en paix.
Ты уезжаешь, мы остаемся.Хорошенько отдохни за всю семью и развлекись со своим другом.
Tu pars, nous restons. Prends le bon air pour la famille.
Отдохни хорошенько.
Mais on part demain.
Отдохни, Марета.
Calme-toi, Märeta!
Сегодня отдохни в отеле.
Aujourd'hui tu restes à l'hôtel.
Отдохни этой ночью.
- Partir du boulot, comme ça?
Я возьму холодной воды. Побрызгаешь себе на глаза. Пожалуйста, отдохни, мама.
Vous allez avoir mal au dos, mère, je m'occupe du poisson.
Пойди отдохни до ужина.
Monte à l'appartement.
Отдохни. Выйди подышать свежим воздухом.
Repose-toi, va prendre un peu l'air.
Отдохни.
Repose-toi.
А затем ляг и отдохни.
Et repose-toi.
Теперь просто отдохни минутку.
Reposez-vous une minute.
Ты устала. Отдохни.
Tu es fatiguée, va te reposer.
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
Viens, repose-toi. J'irai parler avec cette racaille.
Ложись и отдохни, ложись и отдохни.
- Vraiment? Allongez-vous et reposez-vous.
А сейчас отдохни.
Eteints maintenant.
Отдохни, маршал.
Reposez-vous, shérif.
Заходи, Николо, в дом, отдохни.
Allez, entre et repose-toi.
Отдохни.
Reposez-vous.
Сядь и отдохни Я сделаю тебе кофе и сэндвич.
Je vais te faire un bon café.
Иди сюда и отдохни!
Viens te reposer.
А ты отдохни.
Repose-toi.
- Отдохни.
- Reposez-vous bien.
И ты, Тереза, тоже отдохни.
Et repose-toi aussi, Teresa.
Ладно, отдохни.
Baisse les bras.
Напейся. Отдохни.
Ce que tu veux.
- Приляг, отдохни в автобусе на задних сиденьях.
- Couche-toi au fond du bus.
Хорошо отдохни.
Reposez vous.
Хорошо, отдохни здесь.
Viens t'asseoir et te reposer.
Отдохни пару недель, а?
Prends une perme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]