English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Отомстил

Отомстил traducir francés

131 traducción paralela
- Я отомстил бы, говоря, что вы меня заставили убить её.
Je me vengerais, en disant que vous me l'avez fait tuer.
Ну, у меня был роман с замужней женщиной. Ее муж отомстил мне с их помощью.
Je voyais une femme mariée et son mari les a envoyés.
Ты отомстил ему за Санни. Ты всегда так делал. Все так делали.
Vous lui reprochiez la mort de Sonny.
Он отомстил за свое распоряжение.
Sa vengeance pour la décision que nous lui avons arrachée.
Я ему отомстил.
J'ai eu ma vengeance.
Она подумала, что я ей отомстил.
Elle a cru que je me vengeais.
Он и правда отомстил бы мне с лихвой.
S'il avait réussi, sa vengeance aurait été complète en effet.
Я отомстил!
Oui!
Я еще не отомстил за него, но все же я подумываю об уходе.
Et voilà que je vais abandonner ma mission.
Разве что еще не отомстил.
Sauf pour exiger ma vengeance.
И ты не подбежал и не помог мне в этой опасной ситуации не отомстил?
Et tu sautes pas sur l'occasion de se faire justice?
Джордж отомстил м-ру Дентону... чашка с горячим кофе оказалась у него на коленях.
George s'est vengé de M. Denton Café brûlant dans l'entrejambe
Я отомстил.
J'ai assouvi ma vengeance.
Том Ван Аллен отомстил.
Tom Van Allen a eu sa vengeance.
Я видел, как ты отомстил той компании за насмешки.
J'ai vu comment tu as corrigé ces gars. Bravo!
Да, но Эрик ей отомстил.
Ouais, mais Eric s'est vengé.
Хочешь, чтобы я отомстил за Хиротаро? Да.
Tu veux que je le tue pour venger ton mari?
Потому что он любил Патрокла и отомстил за его гибель!
Parce qu'il aimait Patrocle et vengea sa mort.
Здесь нет ополченцев. Я молюсь Богу, чтоб он отомстил за нас!
Je prie Allah qu'Il nous venge!
Чанг-Хо, я отомстил им...
Chang-Ho. Je t'ai vengé.
- А Аньонг отомстил. - А где все?
Et Annyong prend sa revanche.
А я бы отомстил.
Moi, je me vengerais.
Я отомстил ему.
Je l'ai eu.
- Я отомстил.
- Je l'ai eu.
Да, отомстил.
Tu l'as eu, oui.
Думаю, Пол отомстил за смерть жены, убив Марту, которая их шантажировала.
Alors on peut vraiment imaginer que Paul Young a vengé sa femme en tuant Martha qui les faisait chanter.
Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
Si Bill a tué Peter Sweeney et que l'esprit de Peter a eu sa vengeance, le cas est clos.
Вы поступили бы глупо, убив меня на глазах моего сына, Майкл занял бы мое место и отомстил бы самым страшным образом.
Vous seriez bêtes de me tuer. Parce que mon fils Michael prendra ma place. Et assouvira une terrible vengeance.
Но я ему отомстил... Потратил все выходное пособие на наркоту.
Comme pour le défier, j'ai dépensé ma dernière paye en came.
Отомстил? О чем ты говоришь?
Qu'est-ce que tu racontes?
Он мне так отомстил.
Enfaîte c'est à moi qu'il en voulait.
- Ну, я отомстил этому мировому активисту.
Je me suis fait agresser par un militant pour la paix.
Скажи, чтоб отомстил! Скажи!
- Dis-lui, qu'il vienne se venger!
Сейчас я осознаю, что отомстил тебе.
Je vois maintenant que je suis allé trop vite pour ma vengeance.
Отомстил ему.
Tu t'es vengé.
Они идут вместе только ради того, чтобы она отомстила Джеку, а он отомстил эээ...
Elle fait ça pour se venger de Jack, Et lui, se venger de...
Нет Ник, если бы я хотел мстить, то за 10 лет давно бы всем отомстил.
Non, Nick, j'ai eu dix ans pour la vengeance, si c'est ce que j'avais voulu!
Ты отомстил за то, что они сделали с твоей семьей?
Vous avez réussi à venger votre famille?
Сын отомстил за своего отца
Un fils vengeant son père.
Он тебе отомстил. Вы в расчёте.
Vous êtes quittes.
Мустанг отомстил за своего друга.
Donc Mustang a magnifiquement vengé son meilleur ami!
Росс отомстил.
Ross s'est vengé.
Отомстил?
Tu le charriais?
Робин должен ему деньги, может, так он отомстил.
Robin lui doit de l'argent, c'est peut-être une vengeance.
Это история о парне. Его выгнал город и он отомстил ему, забрав всех детей.
Des villageois trahissent un type et il se venge en emmenant les enfants.
Всем бабам в ее лице отомстил за юношеские прыщи, за девочку в девятом классе, которая не пошла с тобой танцевать, за эту третьекурсницу, которая заснула в самый важный момент - пьяная дура!
De l'acné juvénile, de la fille du troisième qui voulait pas danser avec toi, de l'étudiante qui s'est endormi au moment le plus important, connasse bourrée! - tout ça t'est arrivé?
Похоже, Пит отомстил.
Pete s'est vengé.
Ты отомстил за брата Гектора?
As-tu vengé ton frère Hector?
Что ж парень, ты отомстил ему.
Tu l'as eu, petit.
Он был построен, чтобы отомстить за Перл-Харбор, и он отомстил.
Il fut construit pour venger Pearl Harbor.
ТаКон отомстил вам.
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]