Очаровательным traducir francés
206 traducción paralela
Ты не мог бы быть более очаровательным.
Tu n'aurais pu être plus adorable.
Я нахожу это совершенно очаровательным.
Oui, je pense qu'il est absolument fascinant.
Я могу быть очаровательным. Я хожу на вечеринки, глотаю шляпы и делаю массу других милых штучек.
Je vais à des soirées où je fais le pitre...
Однажды она тайком сбежала с очаровательным работником.
Un beau jour, la sœur s'est enfuie avec un charmant garçon de ferme.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Vous ne l'aimez pas parce qu'il vous a appelée : "délicieuse enfant". Vous pensez qu'il essaye de ridiculiser mon père.
Нет ли у вас дочери с очаровательным именем?
Avec un ravissant prénom?
Ваше новое общество выглядит очаровательным.
Votre nouvelle société a l'air charmante.
Макс, измените себе и прикиньтесь очаровательным.
Max, fais un effort pour un moment et essaie d'être gentil.
Вы знаете, я нахожу все это чрезвычайно очаровательным. Хм!
Vous savez, je trouve tout ceci extrêmement fascinant.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Quelle que soit la vôtre, vous passerez ici un séjour exceptionnel et gratifiant.
Думаю, чтобы такого умного сказать твоим очаровательным гостям.
- Oh, je réfléchissais à des choses intelligentes à dire à vos charmants invités.
Енох Эмери. Ого! Молодой человек с таким очаровательным именем просто обязан иметь такую штуку.
Avec un aussi joli nom, on a besoin de cet appareil.
Да. Он нашел меня очаровательным.
Il me trouve fascinant.
Ваш отец был очень очаровательным мужчиной.
Votre père était le plus fascinant des hommes.
Сначала я влюбилась в тебя, потому что ты так хорошо исполнял Брамса, потом ты показался мне очаровательным, смешил меня, и все это обернулось двумя годами полного дерьма!
Au début je t'aimais car tu jouais si bien du Brahms et puis je te trouvais charmant tu me faisait marrer, mais là... au bout de 2 ans tu vois je me fais sublimement chier! Chier! Oh!
Если бы вы были таким же очаровательным, я пригласила бы вас вечерком на следующей неделе.
Redevenez l "'ê " tre charmeur que vous étiez et je vous convierai bientôt.
Он умеет быть очаровательным.
Ça a son charme.
Он находит это очаровательным.
Il trouve cela fascinant.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
Dans cette BD, je parle de mes problèmes avec les femmes. Au lycée d'abord, où j'ai beaucoup appris sur les femmes grâce à Skutch, qu'on voit là. C'était une petite brute, mais il avait du charme et toutes les filles craquaient pour lui.
Просто будь тем очаровательным командором, которого мы знаем и любим.
Soyez simplement le commandant charmant qu'on aime tous.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Je suis fasciné, dans les papeteries, par le nombre de stylos qu'on fabrique.
Защитника у "Atlanta Falcons" зовут Бобби Геберт, без Р я нахожу это очаровательным.
L'attaquant des Faucons d'Atlanta s'appelle Bobby Hebert. Sans "r". C'est fou, non?
Отец впал бы в ярость, услышь он мои слова, но... в Гараке есть нечто такое, что я нахожу... очаровательным.
Mon père serait furieux de m'entendre dire ça, mais il y a quelque chose chez Garak que je trouve... fascinant.
"... поверь мне, они сто процентов поведутс €... за таким очаровательным насекомым как ты.
C'est un sport, pour elles. Et je te garantis qu'elles seront dingues d'un adorable insecte comme toi.
Сэр, вам полагается быть очаровательным.
N'êtes-vous pas censé être charmant?
Ќо если ты хочешь сегодн € зан € тьс € любовью со своим очаровательным латиносом...
- Non, mais si t'as envie d'une petite soirée Latino ce soir, Francisco est dans les parages.
Я могу быть очаровательным, детка.
Je peux être charmant.
Поэтому мне пришлось сблизиться с ним, а он был очаровательным, симпатичным весельчаком.
Il fallait que j'approche Stanley, un petit homme charmant, adorable, drôle.
Рэй, будь сегодня очаровательным.
Quand tu veux faire du charme, tu pétilles.
Дэвид был очаровательным ребенком.
David était un amour d'enfant.
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным. И ты думаешь, что всего заслуживаешь.
Tout le monde te trouve mignon et charmant et que tu penses que tout t'est dû...
Персонаж - - очень вызывающий... потенциально очень вызывающий, но непостижимым образом остаётся очаровательным.
Il peut être très provoquant... ou doux comme un agneau.
Ну да. Я могу быть очаровательным, милым парнем, найти себе прекрасную девушку.
Je pourrais être adorable et me trouver une copine super.
Он выглядит очаровательным и веселым, но дети слишком быстро вырастают и могут попасть в неприятности.
Tout est facile. Les enfants grandissent trop vite... et ils font des bêtises.
Я только хочу, чтобы ты была осторожной, Фред, потому что знаю, каким очаровательным может быть Спайк.
Je veux juste que tu sois prudente Fred, parce que je sais combien Spike peut être charmant
Он не был таким очаровательным фланелевым королем, каким мы все его знаем и любим.
Ce n'était plus le gentil garçon qu'on aime tous.
Он был красивым, умным, забавным, изысканным, очаровательным.
"Il était beau, intelligent, " drôle, raffiné et charmant.
"Мы становимся поэтичными и восхищаемся..." "... её очаровательным легкомыслием ".
Nous nous sommes égarés alors que nous admirions son être, beau et insouciant.
Он был очаровательным ребёнком.
C'était un bébé magnifique.
Заткнись, и хватит быть очаровательным.
La ferme! Et arrête d'essayer d'être charmant.
Даниэль отшила тебя, чтобы целоваться с новым очаровательным мужчиной в её жизни.
Danielle t'a posé un lapin pour embrasser le nouvel homme adorable de sa vie. Moi...
Давайте ещё раз похлопаем очаровательным девушкам из группы поддержки вашей команды Лонгхорн.
Applaudissez bien fort les charmantes pom-pom girls des Texas Longhorns!
Он мог бы быть смешным, очаровательным, оригинальным.
Il pourrait essayer d'être drôle, charmant et agréablement original.
Ты был очаровательным мальчиком.
Vous étiez un garçon charmant.
Слабеньким но очаровательным.
Faible, mais charmant.
Смотри, кто из этих милых женщин набралась достаточно, чтобы найти мое высокомерие очаровательным.
Pour voir laquelle de ces créatures adorables est assez bourrée pour aimer mon arrogance.
Не надоело ли ему развлекать нас своим очаровательным присутствием?
Peut-être qu'il se lasse de nous divertir de sa joyeuse présence.
Ты был милым и очаровательным и английским.
Tu étais gentil, charmant, et anglais.
У нас детей нет, а она в то время была... даже не знаю, как сказать, очаровательным ребёнком!
On n'a pas d'enfant, Et à l'époque elle était...
Я решил, ты знаешь, в конечном счёте какая-нибудь цыпочка найдёт всё это очень очаровательным.
Certaines filles trouvent ça très charmant, tu sais.
Будь очаровательным.
Fais le beau.