Пациента traducir francés
2,225 traducción paralela
Она ела мороженое и мармеладки в квартире у пациента.
Elle a mangé de la glace et des oursons Haribo à l'appartement.
Военная полиция будет находится у каждого входа на второй этаж, а также за дверью в палату пациента
Il y aura un garde à chaque entrée du second étage ainsi qu'à l'extérieur de sa chambre d'hôpital
У пациента нет волос на голове.
Le patient n'a pas de cheveux.
Вы защищаете пациента, потому что он раскрыл правду, а затем нападаете на него за то, что он этим гордится.
Vous défendez le patient parce qu'il est un dénonciateur, puis l'attaquez parce qu'il est un honnête dénonciateur.
Ну если награждённый знаками отличия офицер, который по совместительству ещё и брат пациента, поможет нам, то всё получится.
Si un officier militaire décoré, qui se trouve être le frère du patient corrobore, il pourrait.
Тауб вылечил пациента.
Taub a sauvé le patient.
Лечите пациента гепарином.
Traitez le patient avec de l'héparine.
Инфекционное заболевание пациента гораздо меньшая загадка, чем нож у меня в спине.
L'infection du patien est un puzzle à vrai dire beaucoup moins intéressant que le coup de couteau dans mon dos.
У пациента нет болей.
Le patient ne souffre pas assez.
Пойду лечить пациента.
Je vais traiter mon patient maintenant.
Мне нужно с блеском вылечить пациента.
Je dois brillament allez guérir un patient.
Тауб признался, что доложил Форману, чтобы защитить пациента.
Taub a avoué l'avoir dis à Foreman pour protéger le patient.
И пока мы ожидаем туалетную фею, у меня на одного человека меньше, так может ты сам скинешь портки и выйдешь на лёд вместо пациента.
En attendant la fée des selles, je suis seul. Vous baissez votre pantalon et montez sur la glace?
У меня уже есть достаточно доказательств травмы головы в карте пациента, так что...
Il y a assez de preuves de traumas dans mon dossier.
На данный момент руки пациента парализованы.
L'ANCA est négatif. - Pas de DMPA.
Перепроверить кровь пациента и провести флебограмму головы под контрастом.
Faites un hémogramme et un scan crânien.
У пациента загадочная подружка, которую он очень хочет увидеть.
La copine est une dose. - Il sniffe de la colle.
По-вашему, любые странности пациента - это уже симптом.
Vivre avec un être humain. Quelqu'un avec un avis et des sentiments.
По крайне мере, у пациента хватает твердости честно в этом признаться.
Vous, le bénévolat. Des excuses pour ne pas s'engager.
Мы не можем так просто испортить имущество пациента. Она стоит 7 штук баксов. Именно.
S'il refuse, c'est qu'il est fou, et il nous faut une autre théorie.
Я бы не хотел отвлекаться сегодня от попыток вылечить нашего пациента.
Je préférerais vraiment ne pas être distrait en essayant de guérir le patient aujourd'hui.
Микроинсульт может объяснить нервные симптомы и неосторожность нашего пациента.
Un léger choc pourrait expliquer les symptômes neurologiques de notre patient et ses vertiges
Некоторые симптомы нашего пациента могут быть физиологическими а некоторые психологическими
Certains des symptômes de nos patients peuvent être physiologique d'autres peuvent être psychologique.
Вы действительно думаете, что достаточно объявиться на работе, чтобы загладить поломку МРТ, риск поражения пациента и наши травмы?
Tu penses vraiment qu'aller au boulot c'est assez pour te faire pardonner d'avoir casser l'IRM, mettre en danger le patient nous blesser?
Я только что вылечил пациента.
Je viens de guérir un patient.
Последние пару дней я не слушал и я чуть не убил пациента.
Les deux derniers jours, je ne l'ai pas fait et j'ai presque tué mon patient.
Я не должен был пытаться украсть твоего пациента.
Je n'aurai pas du essayer de te piquer ton patient.
Ну, я надеялся на экскурсию. Да, я консультирую по делу, и я думал, что это могло бы быть ээм... хорошим местом для моего пациента.
J'expertise un cas, et j'ai pensé que ce serait l'endroit idéal pour mon patient.
Я не знаю, почему Вы хотели бы другого пациента после всего, что произошло.
Tu prends un autre patient après tout ce qui s'est passé?
Нет, МРТ это не косметическая... он говорит.... он говорит что у пациента уже была язвенная болезнь.
Non, une IRM n'est pas superficielle il dit.. Il dit que le patient a eu des problèmes d'ulcères à l'estomac.
Я забираю пациента.
- Je m'occupe de lui.
Отойдите от пациента.
Ne touchez pas au patient.
Это... Посадите пациента в ванную и вправьте грыжу.
C'est... asseyez-vous dans un bain et remettez l'hernie en place.
Думаешь, то, что ты доктор, автоматически делает тебя умнее пациента?
Tu penses qu'être un médecin te rend plus malin que le patient?
А теперь, если вы два идиота извините меня, я пойду и проведаю пациента.
Maintenant, si ces imbéciles veulent bien m'excuser, je pense que je vais entrer pour voir la patiente.
Да, меньше всего мне хотелось оперировать пациента травмированной рукой.
Ouais, la dernière chose que je voulais faire était d'opérer un patient avec ma main abîmée.
Я только что осматривала грудную клетку пациента.
Je faisais à l'instant un examen de la poitrine à un patient.
Джоэль, ты потерял пациента.
Joel, tu viens juste de perdre un patient.
Я только что видел, как Э-Мо пробил стену отрицания у пациента, как экскаватор, но очевидно, у него есть и своя стена.
Je viens de voir E-Mo donner un coup au déni d'un patient comme un boulet de démolition, mais le gars n'est pas conscient du sien.
- Прежде всего, я никогда бы не подверг пациента опасности.
- je ne mettrais jamais un patient en danger.
Когда мы теряем пациента, я знаю, в порядке ты или нет, потому что ты всегда на виду. С ней так не получится.
Quand on perd un patient, je sais comment tu vas, car je suis avec toi.
Да, но мы продолжим, только когда получим согласие пациента.
Oui, mais on va d'abord demander au patient.
Если хоть что-нибудь, что угодно, - отвлекает Вас от спасения жизни Вашего пациента, избавьтесь от этого немедленно.
S'il y a quelque chose, n'importe quoi, qui t'empêche d'aider ta patiente, il faut le mettre dehors.
- Да, только... скажите доктору Грей, что у пациента в истории тромбоз глубоких вен и подвздошная вена может не подойти для пересадки
- Oui, eh... dis au Dr. Grey que le patient a une condition de TVP ( Thrombose veineuse profonde ) et que les veines iliaques ne peut pas convenir pour la greffe.
Нет, ты только хотел вскрыть пациента
Non, ça inclut juste de changer la patiente
Но ты знала что у пациента был тромбоцитоз?
Mais vous saviez que le patient avait une thrombose?
У пациента приступ.
Il a une congestion cérébrale.
Единственная проблема, что влюбляться в пациента также субъективно, как его ненавидеть.
- On n'a pas trouvé...
Осмотрите квартиру пациента.
Je déteste ce moment.
Просите у пациента разрешения.
À plus.
Кажется, ты убила пациента.
Vous pensez avoir tué le patient.