Переводчика traducir francés
190 traducción paralela
я бы предпочел работать без переводчика, если вы понимаете мой английский.
Je préfère travailler sans traducteur, si vous pouvez supporter mon anglais.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
Et n'accablez pas mon traducteur de vos sarcasmes, ni de la présence de vos enfants.
Нам надо найти переводчика.
Il vaudrait mieux prendre un interprète.
Скажи дяде, пусть берет только переводчика, который говорит на бокке.
Luke, dis à ton oncle d'acheter un traducteur de Bocce.
Великолепно! У нас не было переводчика с тех пор,.. ... как хозяин разозлился на прежнего дроида и разобрал его...
Nous n'avons plus d'interprète depuis que notre maître a désintégré notre dernier droïde de protocole.
И мои офицеры, и я сам говорили с ними с помощью переводчика.
Mes officiers et moi-même, avec l'aide des interprètes... nous avons parlé avec la plupart des hommes.
Мы можем воспользоваться помощью переводчика, если вы хотите.
Il y a un interprète si vous voulez parler hongrois.
Попросите переводчика прочитать их для протокола на английском.
L'interprète peut les lire pour la transcription?
Представьте себе переводчика, который собрал всё знание о данном языке и обладает неограниченной памятью, к которой можно обратиться
Imaginez un traducteur qui a engage tout le savoir sur une langue donnee. Qui dispose d'une memoire illimitee, a laquelle on peut aisement acceder.
Точно не знаем, они ведь переводчика с собой увезли.
On ne sait pas exactement, le traducteur est parti.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
Il a dit à l'interprète qu'il aimerait être pris en photo avec Francis.
Нам нужен мир, где Фрэнк-младший... ... да что там - все Фрэнки-младшие могли бы отдыхать в тени деревьев дышать чистым воздухом, купаться в океане и звонить в справочную службу без помощи переводчика...
Je rêve d'un monde où Frank Junior et tous les Frank Junior pourront s'asseoir à l'ombre, respirer le bon air, nager dans la mer et bavasser sans l'assistance d'un interprète.
Можно переводчика позвать
Faudrait un interprète.
Переводчика для меня или для льва?
Pour moi ou pour le lion?
Да, можно и переводчика позвать... но какой в этом смысл?
En effet, pourquoi pas un interprète. Mais à quoi servirait-il?
Думаю, 9-й отдел уже сталкивался с ним по ходу дела... о взломе сознания МИДовского переводчика.
Vos gens de la Section 9 sont tombés dessus lors de l'incident de l'interprète.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
Vous avez droit à un interprète et à répondre oralement.
Что, когда я улечу, ты останешься без переводчика.
Sans moi, vous n'aurez plus d'interprète à votre service.
Хорошо. Попробую найти другого переводчика.
Je vais essayer de nous dégoter un autre interprète.
Император повелевает трём своим самым храбрым воинам сопровождать придворного переводчика в дальнем путешествии.
L'Empereur a décrété : Ses trois gardes impériaux les plus braves devront accompagner l'Interprète Impérial en Amérique pour ramener la princesse Pei Pei.
- 12 пунктов закона RICO ( "О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях" - прим.переводчика. )
- Douze charges fédérales.
МакКланг, Сиск, Кобб, Гарсия и Уэбстер в качестве переводчика.
McClung, Sisk, Cobb, Garcia et Webster, comme interprète.
Добрый вечер. Г-н Президент, Вы помните Джои Лукас и её переводчика, Кенни.
Vous vous souvenez de Joey Lucas... et de son interprète, Kenny.
Мне нужна связь с президентом Колумбии. И переводчика немедленно.
Je veux le président colombien au téléphone et un traducteur.
Все русские организации отказались мне помочь. Но я нашел русского переводчика в министерстве иностранных дел... он за тысячу фунтов дал мне телефон бывшего майора КГБ... который занимается выкупом заложников.
Toutes les institutions russes ont refusé de m'aider, mais... j'ai trouvé un traducteur du Ministère des Affaires Etrangères qui, pour 1.000 £ m'a donné le numéro d'un ancien major du KGB à Vladikavkaz, qui est spécialisé dans les prises d'otages.
Теперь мне надо найти переводчика, который поедет со мной и договорится с террористами.
Maintenant, je dois trouver un traducteur, qui ira avec moi là-bas et traitera avec les terroristes.
У вас опухоль. [наверное, рак. прим. переводчика : - )]
Vous avez une tumeur.
Ты не расплатился за мебель и они забрали ее? [В штатах все покупается в лизинг. ( прим.переводчика. )]
Vous n'avez pas réglé les factures, et ils ont emmené le mobilier?
Я предлагаю, Чака как переводчика.
- De prendre Chaka comme intermédiaire.
Сестра Фелиция здесь в качестве переводчика.
Soeur Felicia est ici pour traduire.
Мы ищем Вам переводчика.
On vous cherche un interprète.
Мы нашли переводчика, но он в Нью-арке.
Notre seul interprète sera là dans une heure.
( трал - донная сеть прим. переводчика ) Здесь мы видим типичный улов промышленного траулера ;
Là, on voit l'exemple type du poisson pêché industriellement.
В этом году субсидий не было. ( 2005 год - прим. переводчика )
Cette année il n'y a aucune subvention.
Это "Амаджи Груп" ( "Amaggi Group" - прим. переводчика ). Владелец "Амаджи Груп" также является губернатором штата Мато Гроссо.
Il s'agit du groupe Maggi, dont le propriétaire est aussi le gouverneur de l'Etat de Mato Grosso.
( Non-Governmental Organizations, Негосударственные организации - прим. переводчика ) доступ к воде должен быть национализирован. Вопрос заключается в том : стоит ли приватизировать водоснабжение?
La question est de savoir s'il faut privatiser ou non l'alimentation en eau.
Привет, меня зовут Шесть Драконов. * * ( похоже, это прозвище - прим.переводчика )
Salut, je suis Six Dix.
Нам нужно найти переводчика.
- On doit trouver L'Interprète.
Пусть пришлют переводчика. Только побыстрее.
Et vite.
Карев, найди переводчика.
Karev, fais venir l'interprète.
Надо позвать переводчика.
Il nous faut l'interprète.
Мочехлеб-примечание переводчика ].
J'encule. Franchement!
Отличное квипрокво ( услуга за услугу - прим. переводчика )
C'est très quid pro quo, ça.
Не беспокойся, мы всё ещё ждём батальонного переводчика.
Notez qu'on attend toujours le traducteur du bataillon.
Почему на дали именно этого переводчика?
Pourquoi on a eu ce soi-disant interprète?
Мне не нужна помощь переводчика.
Avant, il volait juste pour moi.
Он допрашивает переводчика!
Il interroge l'interprète!
А ты не могла бы пойти для переводчика чтобы когда мы захотим побыть наедине..
Tu viens, pour le traducteur?
У нас не было русского переводчика.
Nous n'avions pas d'interprète Russe.
У этого дроида-переводчика сотрите память. Что?
Prenez soin d'eux.
Я привел своего переводчика.
Je suis venu avec mon traducteur.
перевод на русский 19
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32
переводчик 84
перев 97
перевод 1317
перевёл 26
переведи 69
перевод и субтитры 30
перевод и 29
переводи 21
переводится как 32