English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Плохая была идея

Плохая была идея traducir francés

181 traducción paralela
Плохая была идея.
Nicky, tout est de ma faute.
- Ладно, плохая была идея.
- Bon, c'était une mauvaise idée.
Плохая была идея. %
C'était une mauvaise idée.
Плохая была идея — переселить Артура в центр.
Arthur en ville, ça ne sent pas bon.
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
J'espère que tu as retenu la leçon?
- Это была не плохая идея.
Ce n'était pas une mauvaise idée.
Давайте лучше пошлём подальше Рахманинова. Это была плохая идея.
Je retire Rachmaninov, ce n'était pas une bonne idée.
Это была плохая идея изначально.
Ça suffit. J'aurais pas dû faire ça.
Это была плохая идея!
C'est peut-être pas une si bonne idée!
Это была плохая идея, время которой давно прошло.
C'est une mauvaise idée qu'on a abandonnée.
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
Je tiens à dire qu'à mon avis, c'est une très mauvaise idée.
Это была плохая идея, это слишком далеко зашло.
C'est une mauvaise idée. C'est allé trop loin.
О, для истории, если меня убьют, это была моя плохая идея.
Si on me tue, mettez dans le rapport que je n'étais pas d'accord.
Это была плохая идея.
C'était pas une bonne idée.
Это была плохая идея. Извини, что пригласила тебя.
Je regrette de t'avoir invité.
Может, это была плохая идея.
Je doute un peu.
Я не понимала, что произошло но внезапно я поняла, что все это была плохая идея.
J'ignore ce qui m'a pris, mais retourner avec Big m'a paru une mauvaise idée.
Это была плохая идея.
- C'était une mauvaise idée. - Oui.
Я виновата в том, что заставила тебя выступать в этом матче. Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
Je veux avoir l'air contrit de t'avoir attiré dans ce tournoi... mais ce n'était pas du tout mal intentionné.
Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея.
Écoute... je n'ai pas beaucoup dormi... et ce n'était peut-être pas une très bonne idée.
Послушай, идея сменить профессию, по - моему была не такая уж плохая.
Votre intention de travailler ailleurs n'était pas si folle.
Это была плохая идея?
C'était pas une bonne idée?
- Я знал, что это была плохая идея.
- C'était une mauvaise idée.
- Я думаю это была плохая идея. Первая ассоциация с Конгрессом, это место где заседает власть, а президент там неуместен.
Le Congrès est le siège du pouvoir et le Président n'a pas lieu d'y être.
Я говорила тебе, что это была плохая идея.
Je t'avais dit que ce n'était pas une bonne idée.
Что ж, ты права, это была плохая идея
Eh bien t'avais raison. C'était une mauvaise idée.
А. Инстинкт мне подсказал, что это была плохая идея.
J'ai senti que ça n'irait pas.
Возможно, это была плохая идея.
C'était probablement une idée à la con.
Послушай, Стивен, я знаю что пойти туда была плохая идея.
Ecoute, Steven, je sais que c'était fou.
- Я говорил вам ребята, это была плохая идея. - Народ! Я знаю, кто это сделал, поэтому вы могли бы "очиститься".
Je sais qui a fait ça, alors autant avouer.
Наверно, это была плохая идея.
Mais c'était une mauvaise idée.
Это была плохая идея. Эван с ней даже не разговаривает.
C'était une très mauvaise idée, Evan ne lui parle même pas.
Мне кажется, это была плохая идея, посадить Сэма в кафе
Pas sûr que ça a été une bonne idée de laisser Sam au bar?
Это была плохая идея. Увлекаться нельзя.
Ce n'était pas une bonne idée pour nous de se mettre ensemble.
Это... это была плохая идея.
- C'était... une mauvaise idée.
Это была плохая идея.
C'était une mauvaise idée.
я женился, и думаю что это была плохая идея.
Je me suis marié et j'ai peur que ce soit une mauvaise idée.
- Это была плохая идея.
- C'était une mauvaise idée.
Блин, это была плохая идея отправить ко мне другого парня.
Merde, ce n'étais pas une bonne idée. Envoie l'autre gars.
- Это была правда плохая идея.
- C'était une idée stupide.
Это была очень плохая идея.
C'était une très mauvaise idée.
Я говорил тебе, что это была плохая идея.
Je t'avais dit que c'était une mauvaise idée.
Может это действительно была плохая идея.
C'était peut-être une mauvaise idée.
Это была плохая идея
C'était pas une bonne idée.
Это была всё таки плохая идея.
- C'était une mauvaise idée alors.
Итак, Джек, а это была и не такая уж плохая идея.
Alors, Jack. Ça n'était pas ta pire idée.
Но это просто была плохая идея, и я не могу этим заниматься.
Tout est là, 5500 $.
- Это была плохая идея.
- Non, non.
А кто тебя предупреждал, что это была плохая идея?
Qui t'avait prévenu du fiasco à venir? Quelqu'un?
Мне... мне жаль. Это была плохая идея. Мне стоит уйти.
Désolée, c'était une mauvaise idée, je devrais m'en aller.
Это была плохая идея.
C'était une idée stupide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]