English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Повежливей

Повежливей traducir francés

67 traducción paralela
Будьте с ним повежливей.
Vous devez être poli avec lui.
Будь повежливей с моим другом!
Sois polie avec mon pote!
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
Vous pourriez au moins vous montrer poli avec moi, après m'avoir leurrée de la sorte.
Советую быть повежливей.
D'une manière ou d'une autre
Будь повежливей.
Sois poli.
Вы долбанные засранцы. Говори повежливей, мы во Франции.
Parle français!
- Повежливей с мамой.
Sois gentille avec ta mère.
А мне кажется, она могла бы быть повежливей и посидеть пару минут.
Elle pourrait se montrer polie et s'asseoir un moment.
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Comment te le dire poliment...
- Повежливей.
- Surveille ton langage.
- Дин, будь повежливей с друзьями.
Dean, ne sois pas impoli avec tes amis.
Но пока эта пора не пришла... веди себя со мной повежливей.
Mais en attendant... tu ferais bien d'être un peu plus gentil avec moi.
Короче, будь с ним повежливей.
Sois aimable avec lui, c'est tout.
Ты знаешь, тебе стоило бы быть немного повежливей.
C'est vrai, tu devrais être un peu plus courtois.
Спасибо и... повежливей.
- Merci et sois gentil.
Будь со мной повежливей!
Tu exagères!
А что, вы б тогда были повежливей?
Et vous auriez été un peu plus poli?
Повежливей! Я знаю, ты младше!
Tu dois me respecter, je sais que tu es plus jeune.
'Повежливей! Я знаю, ты младше'.
"Tu dois me respecter, je sais que tu es plus jeune."
Чтобы справиться с его синдромом Туретта в суде, заменяем грубое слово... чем-нибудь повежливей!
On remplace les insultes. On va prouver qu'il a changé.
Будь повежливей, иначе я женюсь на ней.
Si t'es pas sympa, je l'épouse.
О, и кстати будьте повежливей при моем сыне.
Et ne me parlez plus jamais ainsi devant mon fils.
повежливей никак нельзя?
Tu ne peux pas t'arrêter d'être si irrespectueux?
И постарайся быть повежливей с Малколмом.
Et essaie d'être gentille avec Malcolm.
Ребята повежливей.
Ne soyez pas impolis.
Повежливей.
Du calme, je suis venu avec un cadeau.
- Ага. Только... повежливей.
- Ouais, enfin, la version polie.
Повежливей. Поздоровайся с Джулс.
Dis bonjour à Jules.
Мог бы быть с ним повежливей.
Tu pourrais être plus aimable, quand même.
Я буду повежливей, а ты не изображай Брандо.
Je ferai la formation de sensibilité, tu ne fais pas Brando.
Повежливей
Sois sympa.
Она судья, так что будь повежливей с ней.
Elle est juge. Sois très gentille avec elle.
- Будь повежливей со мной.
Sois gentil.
! Знаешь, ты мог бы быть немного повежливей со своим братом, он просто испугался.
tu sais que tu peux être un peu plus gentil avec ton frère, il a juste peur.
А ты. Мог бы быть и повежливей.
Quant à toi, tu n'avais qu'à être plus sympa.
Я не знаю, как сказать это повежливей, но, знаете, что не имеет никакого смысла?
Je ne sais pas comment faire ça poliment, mais vous savez ce qui n'a pas de sens?
Эй, эй, эй. А повежливей нельзя?
Essaie d'être un peu plus prévenant.
Будь повежливей с Тренером, а то он уйдет жить с группой других белых людей
Sois plus sympa avec Coach, ou bien il va se barrer, vis avec un paquet d'autres blancs.
Тебе стоило быть повежливей с попутчиками.
Vous devriez être plus sympa avec vos compagnons de voyage.
- Повежливей можно как-то?
- Pas très poli...
Слушай, я не хочу развивать эту тему.Лишь прошу быть повежливей, вот и все.
Je ne veux pas en faire une histoire, je demande juste un peu de compassion.
Эй! Повежливей!
Me parle pas comme ça!
Нельзя ли повежливей, мы же договаривались?
Qu'avait-on dit à propos d'être un ami plus gentil?
Нужно повежливей попросить, если хочешь от меня позвонить.
Tu vas demander poliment, si tu veux te servir de mon téléphone.
- Аманда, будь повежливей.
- Amanda, ne soit pas malpolie.
Повежливей с нашим поколением.
Soyez gentil avec les enfants du millénaire.
- Мог бы быть повежливей, Винни.
- Mettez-y les formes.
Ты не мог бы быть немного повежливей.
T'as un sacré culot.
Будь повежливей с тем, у кого оружие в руках!
Soyez plus poli avec un homme armé.
Нужно быть повежливей с вооруженным человеком.
On est poli avec un homme armé.
и уже точно мы не позволяем подстригать нас крашеным блондинкам... Шелдон, повежливей.
Sois sympa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]