Повеселилась traducir francés
109 traducción paralela
- Как славно я повеселилась!
Je me suis bien amusée!
- Хорошо повеселилась?
- Tu as passé un bon moment?
Хватит, ты повеселилась.
Vous avez bien rigolé.
Я повеселилась.
Je me suis amusée.
- Я хочу, чтобы ты повеселилась с нами.
- Je veux que tu t'amuses avec nous.
Я вчера с тобой отлично повеселилась
J'ai adoré hier soir, avec toi.
- Похоже, она повеселилась.
- Elle a dû bien s'amuser.
Повеселилась.
S'amuser.
Я вчера очень повеселилась.
- Je me suis bien amusée hier.
Хорошо повеселилась вчера?
- C'était bien, hier soir?
Ты уже достаточно повеселилась.
- Tu sens bon pour la semaine.
Надеюсь, ты повеселилась.
Tu t'es bien amusée, au moins?
Я так и не повеселилась на моем выпускном Балу.
Je suis jamais vraiment allée à mon bal de promo.
Сегодня я получила звонок от парня, чья девушка слишком бурно повеселилась.
On a reçu un appel sur la ligne privée d'un gars dont la copine a trop fait la fête.
Ты повеселилась со своим докторишкой.
Tu as eu ton amusement avec ton petit docteur.
Ну, как? Здорово повеселилась на своём съезде проституток?
Tu t'es bien amusée à ta réunion de prostitués?
Она немного повеселилась.
- Elle ne faisait que s'amuser.
Ты повеселилась, правда?
Tu t'es éclatée, hein?
Ну, я повеселилась.
Bien, je me suis amusée.
Чувак, сегодня отлично повеселилась.
C'était vraiment géant.
Хоть повеселилась прежде чем окольцеваться.
Coucher avec tout ce qui bouge avant de se poser.
Я так повеселилась эти десять недель.
Je me suis vraiment amusée ces 10 dernières semaines.
Алло, я повеселилась.
Je me suis amusée.
Поверь, я повеселилась в свое время.
Crois-moi, j'ai eu ma part d'amusement.
Я повеселилась, собираясь вместе с Наоми.
J'ai eu le plaisir de me préparer avec Naomi.
Честно говоря, я хорошо повеселилась за эти несколько дней игр. Особенно, когда выиграла.
En fait, j'ai trouvé ça marrant ces quelques jours à jouer, surtout depuis que je gagne.
Повеселилась вчера?
- Tu t'es amusée hier?
- Слишком повеселилась.
- Beaucoup.
Я просто немного повеселилась.
Je m'amusais juste un peu.
Ты вчера хорошо повеселилась.
Pëut-être pas. Tu passais un super bon moment.
Слышал, ночью на кладбище Вернон-парк повеселилась группа малолеток?
Vous savez que le cimetière de Vernon a été dévasté par un groupe de jeunes.
Ты уже повеселилась. Двигайся.
Tu t'es amusée, avance.
Повеселилась?
- Tu t'es bien amusée?
Я хорошо повеселилась прошлой ночью, вот почему я не хочу, чтобы ты думал обо мне, как о своей очередной победе.
Je me suis bien amusée la nuit dernière, c'est pourquoi je ne voulais pas que tu penses que je suis comme tes conquêtes habituelles.
Для начала, надо чтобы мишень достаточно повеселилась, делая, на следующий день, легенду убедительной.
D'abord, la cible doit assez fêter pour que votre histoire soit crédible le lendemain.
Мне жаль, что вечеринка была дурацкая, но мне не жаль, что ты повеселилась со своей кузиной.
Je suis pas désolée que tu te sois amusée avec ta cousine.
Повеселилась ночью?
T'as passé une bonne nuit?
- Да, повеселилась, поёбывая чужого мужа, блядина?
- Ouais, t'as passé une bonne nuit à baiser le mari d'une autre, salope?
- Повеселилась ночью?
- T'as passé une bonne nuit? - Merde.
- Во бля. Повеселилась, поёбывая чужого мужа, блядина?
Tu t'es bien amusé a baiser le mari de quelqu'un d'autre?
Я рада, что ты повеселилась.
Tant mieux.
Я бы лучше повеселилась от того, как вы бегаете внутри меня.
Je profite plutôt de la sensation de vous avoir en train de courir autour de moi.
Я действительно повеселилась.
Je me suis bien éclatée.
Она достаточно повеселилась, пора прекращать это.
Elle s'est fait plaisir, maintenant mettons y un terme.
Повеселилась на выходных?
Votre week-end a été sympa?
Я повеселилась сегодня.
Tu sais, c'était sympa ce soir.
Повеселилась?
- C'était amusant? - Oui.
Ну что, хорошо повеселилась?
Tu t'es bien amusée ce soir?
я отлично повеселилась.
J'ai passe une super soiree.
Повеселилась?
Tu t'es bien amusée?
Повеселилась?
Tu t'y es amusée?
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62