English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Повеселитесь

Повеселитесь traducir francés

293 traducción paralela
Бриггс : Повеселитесь. Рик :
- Amuse-toi bien.
- Ладно. - Повеселитесь.
Amusez-vous bien.
4. Удачной охоты. Повеселитесь. " Это всё.
Quatre : bonne chasse. " C'est tout.
- До свиданья всем, повеселитесь!
Tu crois? Au revoir, tout Ie monde!
Повеселитесь.
Amusez-vous bien.
- Повеселитесь, штурмуя замок.
- Amusez-vous bien à casser le château.
Повеселитесь!
Amusez-vous bien!
А вы с Джейком пойдите и повеселитесь. Правда?
- Allez vous amuser tous les deux.
- Повеселитесь.
Amusez-vous. Détendez-vous.
- Ну, повеселитесь.
Amusez-vous bien.
- Ну, повеселитесь.
[UNCUT] Amusez-vous bien.
Повеселитесь
Amusez-vous bien.
- Повеселитесь.
- Amusez-vous bien.
Повеселитесь, и увидимся утром за завтраком.
Amusez-vous bien. On se voit demain.
Повеселитесь одни. Для этого торт покупали?
Et que je disais de vous amuser, vous avez acheter un gâteau?
повеселитесь.
De toute façon, amusez-vous bien.
Повеселитесь.
Vous vous amuserez.
- Повеселитесь как следует!
- Amuse-toi bien. - N'oublie pas ton chapeau.
А Вы пока повеселитесь с ангелом-сушкой, хорошо?
Donc continuez et amusez vous avec votre ami ange-sèche cheveux, d'accord?
Сказал повеселитесь на вашей вечеринке.
T'as dit quoi abruti?
Кто знает, хозяин Уэйн... если вы начнёте притворяться, что весело проводите время то возможно совершенно случайно и повеселитесь.
Vous savez, Maître Wayne, feignez vous amuser. Ça vous prendra peut-être vraiment qui sait.
Повеселитесь!
Amusez-vous bien...
Хорошо ребят, повеселитесь и будьте осторожны.
OK, les enfants, Amusez vous et faites attention.
Что ж, повеселитесь.
- Amuse-toi bien.
Повеселитесь, мальчики.
Amusez-vous bien, les garçons. Je ne vais pas au parc.
Повеселитесь там, в Италии Я очень рад за вас
- Seth? Amuse-toi en ltalie. Prends du bon temps.
Повеселитесь вдвоём на танцах!
Amusez-vous bien en dansant.
вообще-то, если подумать - повеселитесь сами.
Tout bien réfléchi, vas-y sers-toi, fais comme chez toi.
Повеселитесь.
- Je t'aime.
О, нет. Идите, детки, повеселитесь. У меня все равно нет аппетита.
Non, les enfants, amusez-vous bien, je n'ai pas faim de toute façon.
Ну, ребята, повеселитесь тут.
Bien les gars, amusez-vous bien.
Валяй, иди с Катриной-Яб-Ей-Вдул " на Бал. Уверена, вы классно повеселитесь!
Vas-y, prends Katrina avec toi au bal de promo, je suis sûr que vous allez passer un bon moment!
Повеселитесь.
Ce sera amusant.
Повеселитесь там в своих заграничных путешествиях.
Profitez bien de vos voyages.
Вы, девчонки, повеселитесь по-девичьи, увидимся через пару минут.
Je vous laisse entre filles, on se voit plus tard.
Повеселитесь! - Всё будет хорошо.
- On s'en sort bien.
Повеселитесь сегодня.
Amuse toi ce soir.
- Увидимся, Эрон. - Да, вы, хм, вы, двое, повеселитесь на свидании.
Rendez-vous plus tard, Aaron. oui, vous, euh, vous deux amusez-vous sur votre date.
Отлично, повеселитесь там!
Parfait, amusez-vous bien!
Повеселитесь там напоследок.
Vous allez pouvoir vous amuser tous les deux.
Повеселитесь там.
C'est chouette, ici!
Хорошо, девочки. Повеселитесь с тетей Линетт
Allez, les filles, amusez-vous bien avec tatie Lynette.
Ребята, повеселитесь хорошенько сегодня.
Amusez-vous bien. Je suis vraiment bourré.
Повеселитесь там!
Et amusez vous bien!
Повеселитесь, карауля снаружи эту безумную встречу.
Amusez-vous avez les tarés.
Вы с Тайлером отлично повеселитесь.
Amuse-toi bien avec Tyler.
- Повеселитесь и будьте поосторожнее.
- Amusez-vous bien!
Повеселитесь там.
Amusez-vous bien.
Вы двое повеселитесь.
Amusez-vous bien.
Идите, повеселитесь, найдите видео игры.
Amusez-vous bien, allez au rayon jeux vidéo.
Что ж, оденьте его и хорошо повеселитесь.
Mettez-le et amusez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]