Поговорю с ним traducir francés
962 traducción paralela
- Я поговорю с ним.
- Je lui parlerai.
Поговорю с ним позже.
Il parlera bientot.
Пригласите его в гостиную. Я поговорю с ним.
Je lui parlerai dans la salle d'attente.
Я поговорю с ним позже.
Je l'interrogerai plus tard.
Позвольте я поговорю с ним.
Je vais lui parler.
Нет, я поговорю с ним лично, прощупаю почву.
- Je le ramène? J'y vais. Pour tâter le terrain.
Я поговорю с ним. - Аккуратнее, Робин.
Prudence, Robin.
- Дай я поговорю с ним, прошу, Хорас.
Laissez-moi lui parler. Horace!
Нет, я хотела поговорить с доном Пьетро. Но ничего, поговорю с ним завтра перед венчанием.
Non, c'est Don Pietro, je le verrai demain au mariage.
Я поговорю с ним.
Je vais le recevoir.
Сейчас же поговорю с ним.
Je vais le contacter tout de suite.
Я поговорю с ним сегодня вечером, но только сегодня вечером.
Je lui parlerai ce soir, mais ça ne peut pas attendre.
- Я пойду, поговорю с ним. - Да, пожалуйста.
- Je vais aller lui parler.
Теперь уже номер шефа. Я поговорю с ним, как будто ничего не случилось, и вернусь к столу.
Je lui parlerai comme si de rien n'était.
Я поговорю с ним позже.
Je le verrai tout à l'heure.
Ладно, Кей, я поговорю с ним.
D'accord, je vais lui parler.
Я поговорю с ним, Элизабет. Не волнуйся.
Je lui parlerai.
Я надеялась... что потом... после этой ужасной войны... поговорю с ним, выведу из заблуждения... смогу его убедить.
J'ai toujours espéré que, plus tard... quand cette guerre absurde serait terminée, je pourrais lui en parler, discuter, et que nous pourrions être d'accord.
- Я поговорю с ним.
- J'ai l'intention de lui parler.
Я поговорю с ним позже, наедине, когда мы будем делать слепок с его лица для музея.
Je le verrai seul, plus tard. On fera un moulage de sa tête pour le musée.
Не начинайте, пока я не поговорю с ним.
A couper mes jambes? Pas encore. Pas avant qu'il soit là.
Я конечно поговорю с ним позже. Этого конечно не избежать.
Je réglerai ça plus tard.
Я выйду из машины пройдусь назад и поговорю с ним лицом к лицу.
Je vais aller lui parler. Je vais lui demander :
Я поговорю с ним.
Je vais leur parler.
Я поговорю с ним прежде чем он примется за что-нибудь другое.
J'y vais avant qu'il fasse autre chose.
Передай, я поговорю с ним.
Dis-lui que je lui parlerai.
Я поговорю с ним.
Je lui parlerai.
Я поговорю с ним, если вас это беспокоит.
T'inquiète pas. Si t'as peur, je lui parlerai.
Я поговорю с ним позже.
Kirk, terminé.
Мой начальник здесь, и я сейчас пойду и поговорю с ним.
Groopy est ici. Je vais lui parler tout de suite. D'accord?
Ладно. Я поговорю с ним.
Très bien, je lui parlerai après le sabbat!
Видите, это просто ошибка. Я лично серьезно с ним поговорю.
Vous voyez, c'était une erreur, je prendrai des sanctions.
Я с ним поговорю.
Je vais essayer.
- Дайте я поговорю с ним.
- Laissez-moi lui parler.
Я с ним поговорю.
C'est moi qui vais parler.
- Ты удалось поговоришь с ним? - Нет, завтра утром поговорю.
- Vous lui avez parlé?
Дай я с ним поговорю, ты его только пугаешь.
- Laisse-moi faire, tu lui fais peur.
Хорошо, хорошо, я с ним поговорю.
D'accord. Je lui parlerai.
- Ради бога, дай я с ним поговорю.
- Laisse-moi lui parler.
Я поговорю с ним.
Je vais lui parler.
Дайте я с ним поговорю.
Je veux lui parler.
Я с ним поговорю.
Je vais essayer de voir.
Я поговорю с ним в библиотеке.
Je serais excommuniée aussitôt.
- Я с ним поговорю. - Нет, не надо. Нет-нет, я поговорю.
Je lui parlerai, je m'en occupe...
Ну может, я с ним поговорю?
Si je lui parlais?
- Его первая... - Да, старшина. Я с ним поговорю.
Je vais lui parler et voir ce que je peux faire.
О, не волнуйтесь, м-р Перри. Я сам поговорю там с ним.
Ne vous inquiétez pas, je le recevrai moi-même.
После Субботы я поговорю с ним!
- Mais je ne veux pas! - Parle-lui!
- Но дай хоть попытаюсь! - Нет! Я поговорю с ним.
Chava, laisse-moi lui dire, pour nous.
Я с ним поговорю. Я ему вправлю мозги.
Je vais le secouer.
Он административный офицер, я с ним поговорю.
Il est chargé des tâches administratives. Je vais lui parler.
поговорю с ней 23
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним все будет нормально 21