English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Под дулом пистолета

Под дулом пистолета traducir francés

125 traducción paralela
Да, Уатт, ты сказал, но дело в том, что меня привела сюда, под дулом пистолета, девушка!
En effet, mais il se trouve que j'ai été ramené ici sous la menace d'une arme par une femme.
Видимо, под дулом пистолета.
Ça sent le polichinelle dans le tiroir.
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
Alors, le type, courageusement, s'est mis debout face au pistolet.
Это когда тебя вытаскивают ночью из твоего собственного дома, кем-то, вроде тебя. Вести всю ночь машину под дулом пистолета, не зная, куда направляешься, и что с тобой случится, когда ты приедешь на место.
C'est quand on se fait embarquer, chez soi, au milieu de la nuit, par un truc comme toi, qu'on est forcé de conduire sous la menace et qu'on ne sait pas où on va
Не под дулом пистолета.
Je n'ai pas d'arme.
- Это мир под дулом пистолета.
- La paix avec un pistolet!
Ты просишь достать билет для своего друга а потом он под дулом пистолета заставляет меня делать пиратскую копию.
Tu me demandes une place de plus, et ce type me force à pirater le film!
- Рискованно. Президент сейчас под дулом пистолета.
- Il a le cannon sur la tempe!
В семь часов этим вечером в Вашингтоне в переулке транспортное средство, перевозившее сына агента Даны Скалли, было вынуждено остановиться стрелявшей женщиной, под дулом пистолета осуществившей похищение ребёнка.
A sept heures ce soir, dans une ruelle de Washington, le véhicule transportant le fils de l'agent Scully a été arrêté de force par une femme armée, qui a enlevé l'enfant.
Сюдя по вашим словам, мистер, он вам продавал участок не под дулом пистолета.
A ce que j'entends, monsieur, on vous a pas forcé à acheter ça avec un revolver sur la tempe.
Я что, тебя сюда под дулом пистолета привёл, что ли?
Je t'ai amenée de force?
Всех женщин держат в заложниках под дулом пистолета во время вечеринки по поводу рождения ребенка Джинджер - классика.
Toutes les femmes sont prises en otage sous la menace d'une arme pendant la baby shower de Ginger... un classique.
Никто не колол тебе наркотики под дулом пистолета.
On ne vous a pas menacé d'une arme pour vous shooter.
Если верить заявлению, мистер Спарроу, люди отняли машину под дулом пистолета.
Selon la déclaration, M. Sparrow, vous étiez sous la menace d'un revolver. Exact?
как будто он делает это под дулом пистолета?
Comme s'il avait une arme pointée sur lui?
Под дулом пистолета ты бы вряд ли сказал что-то другое.
Avec un pistolet pointé sur ta tête, tu dirais n'importe quoi, pas vrai?
Может, вас это удивит, но под дулом пистолета непросто решать эту задачу. - Что?
En fait, un flingue sur la tempe, ça complique le boulot.
А вдруг вы говорите сейчас под дулом пистолета?
Qui me dit qu'on vous menace pas d'une arme?
Да ни за что, даже под дулом пистолета.
Même pas dans le rêve d'un rêve.
Эй, это не ты робот, который в прошлом году ограбил меня под дулом пистолета?
Hé! N'es-tu pas le robot qui m'a agressé avec un revolver l'année dernière?
Я полагал, что тебя заставили их написать под дулом пистолета.
Ouais, mais j'ai supposé que tu as été obligée de les écrire sous la menace.
Ну я же видела. Элисон, ни один судья не выдаст ордер потому что, кто-то под дулом пистолета случайно повернулся спиной к камере видеонаблюдения во время ограбления.
Un juge ne vous donnera jamais un mandat d'arrêt parce qu'une personne ayant une arme pointée sur elle tourne le dos à la caméra pendant un braquage.
- То мы затолкаем его в багажник под дулом пистолета.
- On le fout dans le coffre.
Мы не хотим, чтобы на свадьбе все думали, будто отец привел Джима к алтарю под дулом пистолета. Да. Стоп.
On veut pas qu'au mariage, ils croient que Jim se marie à cause du fusil à pompe de mon père.
Типа свадьба под дулом пистолета?
Genre un mariage éclair?
Типа свадьба под дулом пистолета, ага.
Comme un mariage éclair, ouais
Под дулом пистолета, он заставил его выпить джина и залезть на подоконник.
Il L'a forcé à boire du gin, puis à se mettre sur le rebord.
А теперь вы хотите, чтобы мы конвоировали людей под дулом пистолета?
Maintenant, vous voulez les utiliser.
Вас сюда под дулом пистолета привели?
- Vous êtes là sous la menace?
Под дулом пистолета ты бы выбрала хирургию, а не Дерека?
Si on te braquait tu choisirais la chirurgie plutôt que Derek?
Они скорее позовут на помощь под дулом пистолета. При виде лезвия же они подчинятся нападающему.
Ils ont plus tendance à appeler à l'aide s'ils voient une arme, alors qu'ils se soumettent s'ils voient une lame.
- Да, практически под дулом пистолета.
- On t'a poussé. - Presque sous la menace.
Прошлой ночью на Стейтен Айленде, под дулом пистолета был ограблен продавец чипсов тако.
Hier soir, à Staten Island, un vendeur de tacos ambulant a été victime d'un vol à main armée.
Только под дулом пистолета... Вовек будешь помнить, поверь!
Faudrait que ce soit un cas de vie ou de mort.
Море пришлось лечить его под дулом пистолета!
Maura a dû le soigner avec une arme pointée sur elle.
Знаешь, я трижды находился под дулом пистолета.
On m'a menacé d'un flingue, trois fois.
Исповедь под дулом пистолета.
Une confession sous la menace.
Что меньше чем за час, под дулом пистолета, он исковеркал жизнь молодой женщины.
Qu'en moins d'une heure, sous la menace d'une arme, il a irrémédiablement changé la vie d'une jeune femme.
Он бы выпил галлон "гоголь-моголя", а потом бы вышвыривал меня из дома под дулом пистолета.
Hum, il buvait un gallon de lait de poule ensuite il essayait de me jeter dehors en me tenant en joue avec un fusil.
Мне не стоит напоминать тебе, что во время работы мы под дулом пистолета.
J'ai pas besoin de vous rappeler qu'on est des cibles.
- Под дулом пистолета.
- Avec une arme braquée sur lui.
Мы пытаемся обмануть Вас, чтобы сделать операцию, которую мы не делали уже много лет, ещё и под дулом пистолета.
On essaye de vous jouer un tour en nous laissant réaliser une opération qu'on a pas faite depuis des années avec une arme pointée sur nos têtes.
Руки трясутся, я не привык оперировать под дулом пистолета. Подними их!
Je suis nerveux, je n'ai pas l'habitude d'opérer avec un flingue s'agitant autour de moi!
Но Джодану уже пора спать и я даже под дулом пистолета его здесь нигде не положу, так что мы... Лучше пойдем.
Mais c'est bientôt l'heure de la sieste de Jordan et je ne peux pas imaginer ou le mettre n'importe où ici, donc nous devrions... sûrement y aller.
Это из тех вещей, что вы узнаёте будучи бой скаутом, за исключением того, что редко бой скауты делают это под дулом пистолета.
C'est le genre de choses qu'on vous apprend chez les scouts, sauf que les scouts, le font rarement avec un flingue dans le dos.
Сегодня утром Бриттен вломился домой к доктору Ли и под дулом пистолета отвез его к тому самому контейнеру, о котором ты говоришь.
Ce matin, Britten est entré par effraction chez le Dr Lee et l'a emmené de force au très grand entrepôt dont vous parliez.
В Мехико меня держали под дулом пистолета и чуть не похитили ради выкупа.
J'ai presque été enlevée à main armée pour une rançon à Mexico.
Вау, под дулом пистолета.
Whaou, à main armée.
Ну, в следующий раз, когда меня выкинут в океан под дулом пистолета, я удостоверюсь, что мои полномочия при мне.
Bien, la prochaine fois qu'on me force à me jeter à l'eau. je serai certain d'avoir mon badge.
Макс, ты была под дулом пистолета.
Max, on t'a poussée devant une arme.
Ладно, если бы мне пришлось выбирать под дулом пистолета,
Bien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]