English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Поделишься

Поделишься traducir francés

160 traducción paralela
Не поделишься?
Tu peux me le dire?
Что это ты так задумчив, Гарри? Может, поделишься с нами своими соображениями, а?
T'as l'air pensif, Harry, peut-être nous donnerais-tu ton avis?
Сигарой не поделишься?
Tu me passes un ciaarro?
Поделишься удачей?
Je peux avoir ta veine?
Поделишься потом своими оккультными тайнами.
Grace à mes secrets de l'occulte
Может, ты поделишься с остальным?
Faites-nous-en profiter.
Может, еще какими секретами поделишься?
As-tu d'autres surprises à partager avec nous?
Поделишься со мной табаком?
Tu m'en donnerais?
Не поделишься ли ты с советом директоров тем, что ты рассказал мне вечером?
Si tu répétais à tout le monde ce que tu m'as dit hier?
- А ты не поделишься? - Ни за что.
- Et toi, si tu partageais?
Как бы я ни понимала, что это не так часть меня всегда считала, что жизнь не имеет смысла пока ты не поделишься ею с кем-то...
J'ai beau savoir que je me trompe... je pense que la vie n'a de sens... que si on la partage avec quelqu'un.
Может поделишься своей ненаглядной, ладно, офицер Го? - Го!
Mais je te comprends, c'est vrai qu'elle est bonne la poulette!
Поделишься с ним своими идеями?
- Parle-lui de tes idées.
Граймзи, если что, поделишься с Уоделлом боеприпасами.
Grimesy, reste avec Waddell. Approvisionne-le.
Поделишься ополаскивателем?
Je peux emprunter de l'adoucissant?
Может, поделишься со мной?
Vous le partagez avec moi?
- Если найдешь, поделишься с нами!
- Qu'est-ce que tu as fumé?
Это не то, что мы можем обговорить, ты поделишься своими чувствами я поделюсь моими, а затем будет большое обьятие.
Je ne me confie pas. Tu ne te confies pas.
Видимо, есть такие вещи, которыми не поделишься с папой. Ага.
Je crois qu'il y a des choses qu'on ne peut pas dire à son père.
- Может, тогда землёй поделишься?
- On pourrait emprunter sur ce bien.
Может, поделишься со мной своим знанием?
Tu pourrais peut-être faire partager ton savoir solitaire.
- У тебя есть трава. Поделишься или ты уже кому-нибудь обещал?
En as-tu en surplus?
Не поделишься с Адамсом политическими раскладами Хелены и Бьютта, шоб этот пиздюк член комиссии повёлся как следует на доказательства наших тесных, глубоких и открытых связей с Монтаной, власти которой со стояком соблазняли Адамса в качестве делегата Дедвуда на присоединение к штату с таким напором, что Адамсу
Direz-vous à Adams ce que vous savez sur la politique appliquée à Helena et à Butte? Ce connard de commissaire y verra la preuve d'une complicité si profonde qu'il sera persuadé que le Montana, piqué au vif, a choisi Adams pour représenter Deadwood et pour vanter l'annexation avec tant d'acharnement qu'il devrait s'enfuir ou dire :
Я буду очень признательна, если поделишься со мною печалями, а я поделюсь с тобою своими. И даже во дни скорби мы будем благодарны друг другу за проявляемую нами любовь, осознавая, что мы вместе не только в радости, но и в печали.
Je serai tellement reconnaissante si tu me confiais ta tristesse, et je te confierai la mienne, alors même quand nous serons tristes... nous serons reconnaissantes de nous aimer tellement et de savoir que nous existons autant dans la peine
Но я уверен, что ты поделишься со мной своей славой когда начнут раздавать ордена.
On en partagera le mérite. Et les bouquets de fleurs.
Есть вещи... о которых ни с кем не поделишься.
Il y a certaines choses que tu peux pas partager.
Ну так что, может быть поделишься со мной своими проблемами?
Est-ce que tu veux partager tes difficultés avec moi?
Подумал, что ты не будешь возражать и поделишься кабинетом ненадолго.
J'ai pensé que tu ne refuserais pas de partager un peu ton bureau.
И поделишься ли ты с нами этой информацией добровольно?
Êtes-vous disposé à nous les révéler?
Может поделишься? А то меня что-то сомнения одолевают.
Tu m'en fais part?
Поделишься со мной секретами.
Vous pouvez partager quelques-uns de ces secrets.
Может, поделишься, чё такое?
Tu veux en parler?
Не поделишься, кто именно это сказал?
Ça te gêne pas de me dire d'où tu tiens ça?
Почему ты не поделишься с генералом Бэкман информацией про гранату, на которую у тебя была "вспышка."
Parle au général Beckman de la grenade sur laquelle tu as flashé.
Я уверен что есть, может поделишься?
J'en suis sûr. Tu m'en fais part?
- Лев, может поделишься с семьей, как ты осваиваешься в своей новой государственной школе?
Il s'est rien passé d'intéressant, de provocateur ou digne d'attention? Aujourd'hui, par exemple? T'es vraiment dans la merde, le débile.
Так ты нашел что-то на Стриклера? Не поделишься?
Alors, tu as trouvé quelque chose sur Strickler?
Кейли, поделишься?
- On le sait.
А если угадаю, поделишься?
Si j'y arrive, tu m'enlèves de tes contacts rapides?
Я даже и представить не мог, что ты поделишься своим "пятном". Лоис?
Je n'aurais jamais pensé que tu partagerais le Flou.
Поделишься идеями?
Des suggestions?
Да? Не поделишься?
- Tu t'expliques?
Кевин, поделишься по-братски, мужик?
File-moi les tiens, Kevin.
Поделишься связями?
Hyung-Nim, me prendrez-vous sous votre aile?
Собираешься держать меня в неведении или всё же поделишься деталями?
Tu me tiens en haleine ou tu me dis les détails?
- Не поделишься со мной этим планом?
Tu m'expliques ce plan?
Поделишься с братом
- Tu partages avec ton frère.
- Поделишься со мной?
Tu m'en donnes un peu?
У нас тут набросок, возьми, почитай, а потом поделишься соображениями ".
"Moi".
Может поделишься?
On pourrait peut-être partager.
Я думала, что если у тебя озарение, то ты поделишься им сначала со мной. Просто... Хорошо.
D'accord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]