English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Поживее

Поживее traducir francés

226 traducción paralela
Поживее
Vite, vite!
Бутылку шампанского, да поживее.
Une bouteille de champagne, et vite.
All you settlers. Давайте поживее.
Vite, vite.
Ты и так натворил бед. Убирайся, да поживее.
T'as causé assez d'ennuis.
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Joue donc un air plus vif pour faire danser ce lascar.
Милорд, вот вам одежда к застолью. Одевайтесь поживее!
Seigneur, mettez votre tenue de gala.
Поживее.
Lively, le rendre vivant.
- И поживее.
Et que ça saute.
Проваливайте, без ружья, да поживее.
Va au diable et sans mon arme!
* * Поживее, Синдерелла!
Occupe-toi, Cendrilly
Поживее.
Occupe-toi.
Поживее. Уйти?
Vite.
Почему оркестр не сыграет что-нибудь поживее?
Pourquoi ne jouent-ils pas un air gai?
Еще абсент и поживее.
Une autre absinthe et dépêche-toi.
Складывайте. Поживее.
Eloignez-vous ou je tire!
- Вперёд, поживее!
Alors là! - Debout!
И поживее!
Magne-toi.
Лучше дайте-ка мне ключ, и поживее.
Donnez-moi la clé, et vite.
А вот поживее... то, что вы называете "новеньким".
J'ai quelque chose de plus entraînant.
- Поживее, лентяи!
- Allez, les larves!
Попробую. - Поживее. - За мной, ребята.
- Alors, mettez-vous au travail.
Можно поживее.
Grouillez-vous un peu.
Только поживее. Не двигайтесь.
Ne bougez pas.
Будь я помоложе, поживее, я бы поехал с вами.
Si j'étais assez jeune, j'irais avec vous.
Давайте поживее!
C'est parti, allez!
Поживее!
Dépêchez-vous!
- Гони деньги из кассы сосунок, да поживее.
- L'argent de la caisse. Vite, Ducon!
И поживее.
Fais vite.
Отвечай поживее, фокусник!
Réponds, imbécile!
Деньги, и поживее!
Ton pognon, vite.
- Запирай, поживее!
Tout de suite, ferme.
- Поживее, давай-давай.
- Allez, bouge. Vas-y.
У твоих родителей есть дети поживее?
Tes parents ont des enfants viables?
Поживее!
Allez, allez!
И поживее!
Et fais vite!
Поживее, мальчики, не то ваша мама рассердится.
Allez les gars, maman va être en colère!
Уведите их отсюда, да поживее, или я вьıзову полицию.
Enlevez-moi ça immédiatement, ou j'appelle la police. - Mais je suis la police.
Деми, поживее!
Demy, ne traîne pas!
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
On piétine. Tu as raison, ça manque de rythme. Essayons "Guantanamera".
Да поживее, слышишь Еще работа будет.
Et vite, pour recevoir d'autres ordres.
Поживее, господа.
Du nerf.
Поживее!
Dépêche-toi!
Это определенно то, чего здесь не хватает... поживее
Le contraire d'ici. Animé.
Не стесняйтесь, работайте мылом поживее.
N'ayez pas peur de savonner.
Ладно, джентельмены, давайте поживее!
Bien, messieurs, un peu d'ardeur!
Принеси ей что-нибудь новое. И поживее, Тара!
Va lui chercher quelque chose de neut à mettre, vite, Tara.
Поживее!
Au pas de course!
Да поживее.
Elle n'a pas l'air d'une bonne.
Поживее.
Dépêche-toi!
Поживее ребята.
Je veux une photo du type avec le requin.
Поживее, она близко.
Il vient droit sur nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]