Поживее traducir turco
246 traducción paralela
- И поживее.
- Ve acele et.
Бутылку шампанского, да поживее.
Bana acele bir şişe şampanya getir.
Поживее!
Çabuk olun!
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать.
Yakışıklı dostum, neşeli bir şey çal, bu sıska haydudu dans ettireyim.
Одевайтесь поживее!
Haydi, giyin.
Проваливайте, без ружья, да поживее.
Silahımı almadan gideceksiniz, çabuk olun.
* * Поживее, Синдерелла! Да уж...
- Onu oyala, Cinderelly.
Уходи, Мари. Поживее.
Gitsen iyi olur Marie.
Почему оркестр не сыграет что-нибудь поживее?
Neden orkestra daha canlı bir şeyler çalmıyor?
Еще абсент и поживее.
Bana çabuk biraz daha absent getir!
Поживее!
Acele et.
Складывайте. Поживее.
- Yığın, çabuk!
Поживее там!
- Acele et. - Bekleyiş niye?
Лучше дайте-ка мне ключ, и поживее.
Şimdi, bana şu anahtarı hemen versen iyi olur.
Да поживее.
Hizmetçi değil.
А вот поживее... то, что вы называете "новеньким".
Burada daha canlı bir şey var. Çok yenilikçi.
- Поживее. - За мной, ребята.
- Harekete geç.
Можно поживее.
Neden bu kadar yavaşsınız?
Будь я помоложе, поживее, я бы поехал с вами.
Genç olsam, ben de gelirdim.
Давайте поживее!
8 : 00! Gidelim! Hadi.
Поживее, она близко.
Sakın çuvallama.
Поживее!
Gidelim.
- Гони деньги из кассы сосунок, да поживее.
- Kasadaki paraları sökül dedim keriz herif ve elini çabuk tut.
И поживее.
Elini çabuk tut.
давай поживее!
Byman acele et!
Деньги, и поживее!
Paranı ver, çabuk.
- Запирай, поживее!
Hemen kilitle.
- Поживее, давай-давай.
- Haydi, kımıldayın. Haydi.
У твоих родителей есть дети поживее?
Kardeşlerin de senin gibi geri zekalı mı?
Поживее!
Andale!
И поживее!
Çabuk ol!
Уведите их отсюда, да поживее, или я вьıзову полицию.
Çıkar şunu buradan, çabuk, yoksa polisi ararım. - Polis benim zaten.
Почему бы не взять того, который поживее?
Ama sanırım ben şuradakini yiyeceğim.
Верно, я тоже подумывал спеть что-нибудь поживее - типа "Гвантанамейры"...
Haklısın. Daha hızlı bir şey, örneğin "Guantanamera".
Поживее!
Acele et!
Хм. Это определенно то, чего здесь не хватает... поживее
Ee, burada olmayan şey.
Не стесняйтесь, работайте мылом поживее.
Sabundan korkmayın. İyice sürün.
Ладно, джентльмены, давайте поживее!
Pekala, beyler. Canlanın biraz! Bu ödülü kazanmalıyız!
И поживее, Тара!
Ona yeni bir şeyler getir!
Поживее!
Çabuk ol sen de!
Давайте поживее, это хозяин.
Düzgün durun, bu beyefendi.
Тащите бинтов побольше, да поживее!
Daha fazla bandaj, acele edin!
Поживее, здоровяк.
Uyan, koca adam.
Он сказал дословно : "Обелюс, стань Обеликсом, и поживее".
Tam olarak şöyle dedi : "Oburus, Tutatis adına sen Oburiks'sin. Ne bekliyorsun?" - Emin misin?
- И поживее.
Canlı ol.
Поживее.
Evet.
Поживее!
Haydi!
Поживее ребята.
Bu adamın balıkla resmini çekmek istiyorum.
Отвечай поживее, фокусник!
- Bana cevap ver seni hokkabaz!
- Будь хорошей девочкой. - Поживее.
Binin bayan.
Поживее!
Çabuk, çabuk!