Поиграем traducir francés
783 traducción paralela
Давай поиграем в лошадку.
Jouons au cheval.
Мы поиграем в лошадку утром.
On pourra jouer demain matin.
А потом, если отделаемся от женщин, поиграем в гольф.
venez plutôt déjeuner chez moi. Et cet après-midi, nous irons faire une partie de golf.
- Суд решил... - Поиграем, малыш?
Il est autorisé à venir voir le chien.
Давай, Шинза, поиграем.
Allez, Shinza, jouons.
Садитесь, поиграем.
Venez faire une partie.
Давай, давай поиграем в нее, а?
Allez, ne veux-tu pas jouer?
Мы еще с вами поиграем в карты.
On doit jouer aux cartes, bientôt. Plein de cartes.
Извините нас, парни. Мы пойдем и поиграем в мячик.
Désolé, Messieurs, on a une partie de hand-ball à jouer,
Хочешь, поиграем во что-нибудь?
Aimerais-tu qu'on joue à un autre jeu?
Может быть поиграем в карты?
Comment faire un jeu de belote?
- Давайте поиграем в гитару.
- Ayons un jeu de guitare.
Давай поиграем.
Viens jouer avec moi.
Давай лучше поиграем в дом.
Jouons à la dame.
Хорошо. Давай поиграем в двадцать вопросов.
Passons au "jeu des questions".
Мы собрали всех докторов. Поиграем?
Et ces médecins t'attendent.
- Может поиграем?
- Let's have a game.
Давай поиграем как обычно, мамочка. Поиграешь со мной?
Tu veux bien jouer avec moi comme avant?
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Tenez, je vais vous montrer un petit tour... Voyons si vous le réussissez vous aussi.
- Давайте поиграем!
Si on y jouait?
Давай в прятки поиграем
Non, ça va. Viens jouer à cache-cache.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Déjeuner avec Raymond, et puis un petit jeu de solitaire et une grande discussion sur la belle époque de la Corée, et de vieux amis chinois et russes.
Теперь, давай поиграем в "электричество".
Nous utiliserons l'électricité cette fois-ci.
Немного с ним поиграем.
- Je lui laisserai de la corde.
Мы поговорим и поиграем позже, Максимус, когда ты поешь и попрактикуешься.
Nous parlerons et jouerons ensemble plus tard, Maximus, lorsque vous vous serez sustenté... et exercé.
- Давай тоже поиграем.
- Et si tu te laissais emporter?
Давай лучше поиграем в доктора.
Mais on ne joue pas à cache-cache?
Давай поиграем.
Jouons,
- А я хочу другой вкус. - Позже поиграем в игры.
Après, vous pourrez aller jouer.
Поиграем ещё разок?
On joue encore une fois?
Ну же, Принцесса! Давай поиграем?
Princesse, tu viens jouer?
Поиграем.
Scribbage.
Мы побудем тут еще день, присмотрим за парнишкой, а заодно поиграем в гольф.
On va rester un jour de plus pour surveiller le môme du politicien et caser quelques parties de golf pour notre plaisir.
Мы поиграем в карты, а потом ляжем спать!
On va faire une partie de cartes, et on se couchera tard!
Давайте поиграем в хлопушки.
Tirons les papillotes.
Немного поиграем с электричеством.
On va faire joujou avec l'électricité.
Давай поиграем вместе.
Jouons-y ensemble.
Мы приготовим приманку для Лоннегана и поиграем с ним в поезде.
On jouera contre Lonnegan dans le train et on l'attirera ici.
Эй, Фрэнки, пойдём выйдем! давай поиграем в несколько сердец!
Frankie, viens donc taper le carton!
- Давай поиграем в доктора.
- Et si on jouait au docteur?
Все. Поиграем в другую игру.
No, je veux autre chose.
Ну, в общем, поиграем в карты?
Si nous jouions la main...
- Поиграем в прятки. - Давай.
Tu veux jouer?
Да, давайте поиграем!
- Oui, jouons! Allez!
Ребята, давайте поиграем.
- Tiens, fume.
А теперь поиграем в лошадку.
Faisons-leur voir à cette bande de châtrés...
Давайте-ка в другую комнату. Пойдем, малышка, поиграем.
Allons dans l'autre pièce.
Может, поиграем в одну игру?
Jouons à un jeu.
Давай поиграем в прятки. - Мне они нравятся.
- Cache-cache.
- Поиграем в прятки?
- On joue à chat invisible?
Хорошо. Поиграем.
Je vous lance un défi.