Поиграем в traducir francés
406 traducción paralela
Давай поиграем в лошадку.
Jouons au cheval.
Мы поиграем в лошадку утром.
On pourra jouer demain matin.
А потом, если отделаемся от женщин, поиграем в гольф.
venez plutôt déjeuner chez moi. Et cet après-midi, nous irons faire une partie de golf.
Давай, давай поиграем в нее, а?
Allez, ne veux-tu pas jouer?
Мы еще с вами поиграем в карты.
On doit jouer aux cartes, bientôt. Plein de cartes.
Извините нас, парни. Мы пойдем и поиграем в мячик.
Désolé, Messieurs, on a une partie de hand-ball à jouer,
Может быть поиграем в карты?
Comment faire un jeu de belote?
- Давайте поиграем в гитару.
- Ayons un jeu de guitare.
Давай лучше поиграем в дом.
Jouons à la dame.
Хорошо. Давай поиграем в двадцать вопросов.
Passons au "jeu des questions".
Лучше поиграем в одну игру, посмотрим, как у вас получится.
Tenez, je vais vous montrer un petit tour... Voyons si vous le réussissez vous aussi.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
Déjeuner avec Raymond, et puis un petit jeu de solitaire et une grande discussion sur la belle époque de la Corée, et de vieux amis chinois et russes.
Теперь, давай поиграем в "электричество".
Nous utiliserons l'électricité cette fois-ci.
Давай лучше поиграем в доктора.
Mais on ne joue pas à cache-cache?
- А я хочу другой вкус. - Позже поиграем в игры.
Après, vous pourrez aller jouer.
Мы побудем тут еще день, присмотрим за парнишкой, а заодно поиграем в гольф.
On va rester un jour de plus pour surveiller le môme du politicien et caser quelques parties de golf pour notre plaisir.
Мы поиграем в карты, а потом ляжем спать!
On va faire une partie de cartes, et on se couchera tard!
Давайте поиграем в хлопушки.
Tirons les papillotes.
Эй, Фрэнки, пойдём выйдем! давай поиграем в несколько сердец!
Frankie, viens donc taper le carton!
- Давай поиграем в доктора.
- Et si on jouait au docteur?
Все. Поиграем в другую игру.
No, je veux autre chose.
Мы поиграли в баби-фрут, сейчас поиграем в пинг-понг.
On a joué be-foot et on est ping-pong pour maintenant.?
ј давайте сегодн € все поиграем в собственных мамочек!
On va jouer à être nos mères.
ћожет, поиграем в ћонополию или еще во что-нибудь.
On pourrait se faire un Monopoly.
Поиграем в Скраббл.
On jouera au Scrabble.
Давай, Бандит. Мы тебя посадим в кресло-качалку и немножко поиграем в прятки.
Glisse-toi entre les camions, Bandit.
Поиграем в футбол.
- On ferait un peu de sport.
Поиграем в гольф. Расслабимся.
On feras du golf, on se détendra.
Эй, Луи! Поиграем в бросалки!
Lou, tu veux jouer!
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Ou mieux... jouons au docteur.
Ну, может, тогда поиграем в слова? Хорошо.
Alors... un jeu avec des mots?
- Ладно, поиграем в эти игры.
Bon violoniste, il va falloir jouer à ces jeux-là.
Сейчас мы поиграем в игру.
On va jouer à un petit jeu.
Давай поиграем в самолёт.
Mikey est un avion.
Поиграем в брокколи завтра.
On végétera demain.
- Поиграем в доктора?
- Tu joues au docteur?
Так, приятель, мы немного поиграем в игру "Чаки говорит"
Maintenant, on va jouer à "Chucky dit".
Ну, в общем, поиграем в карты?
Si nous jouions la main...
- Поиграем в прятки. - Давай.
Tu veux jouer?
А теперь поиграем в лошадку.
Faisons-leur voir à cette bande de châtrés...
Давай в прятки поиграем
Non, ça va. Viens jouer à cache-cache.
Давайте-ка в другую комнату. Пойдем, малышка, поиграем.
Allons dans l'autre pièce.
Может, поиграем в одну игру?
Jouons à un jeu.
Давай поиграем в прятки. - Мне они нравятся.
- Cache-cache.
- Поиграем в прятки?
- On joue à chat invisible?
Мы приготовим приманку для Лоннегана и поиграем с ним в поезде.
On jouera contre Lonnegan dans le train et on l'attirera ici.
Хочешь, завтра поиграем в теннис?
- Tu veux faire un tennis, demain?
А теперь мы все поиграем, как будто бы мы в церкви.
Maintenant, on va tous faire comme si on était à l'église.
– Нет. – Давай поиграем в это.
- Jouons.
- Ну, или в боулинг поиграем.
- On ira au bowling alors.
Может мы поедем в Сан-Антон и поиграем немного.
On pourrait aller à San Antonio jouer un peu, hein?
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551