Покажи на что ты способен traducir francés
74 traducción paralela
Покажи на что ты способен?
Qu'est-ce que t'as, vieux schnok?
Покажи на что ты способен!
Montre-moi ce que t'as dans le bide!
Покажи на что ты способен!
Montre moi tout c'que t'as!
покажи на что ты способен!
Archer, c'est le moment. Montre-moi ce que tu sais faire!
Ладно, давай, покажи на что ты способен.
Allez, fais-moi voir ton canon.
Давай, Билли, покажи на что ты способен Я тебе голову оторву
Frappe-moi fort. Je vous résisterai.
Давай Брайс, покажи на что ты способен, ублюдок сраный!
Bats-toi, Bryce, espèce de fils de pute!
- Покажи на что ты способен!
- Montre-moi ce que tu as!
Покажи на что ты способен.
Vas-y.
Отлично, в таком случае покажи на что ты способен, "Просто Джейк"
Ok, alors montre nous ce que tu as "Juste Jake"
- Смелее! Покажи, на что ты способен!
Montre ce que tu sais.
Покажи нам, на что ты способен.
Montrez-nous que vous êtes digne.
Покажи этой горилле, на что ты способен.
Ils veulent du spectacle.
Покажи, на что ты способен!
Montre-moi ce que tu as dans le ventre!
Покажи, на что ты способен.
Allez! Mets la gomme!
Покажи, на что ты способен.
Je veux un beau spectacle!
Покажи на что ты еще способен.
montre-moi ce dont tu es vraiment capable.
- Покажи нам на что ты способен.
- Montre-nous ce que tu sais faire. - La blessure de ma main me gêne encore.
Покажи все, на что ты способен!
RÉALISEZ-VOUS!
Покажи-ка, на что ты способен.
Fais le beau pour papa!
Покажи нам, что ты способен на милосердие.
Montrez-nous que vous êtes capable de clémence.
Она послужит тебе отличным укрытием от пулемёта. Доберись туда и покажи мне на что ты способен.
Ça devrait te mettre à l'abri de cette mitraillette.
- Покажи им, на что ты способен, хорошо?
- Fais de ton mieux, OK?
Покажи, на что ты способен.
Allez, tu peux faire mieux.
Покажи, на что ты способен.
Voyons ce que tu sais faire.
Давай Монти, давай, покажи все, на что ты способен.
Allez.
Покажи мне на что ты способен.
Je voudrais une démonstration.
Так что иди туда, и покажи им, на что ты способен. И не трать больше мое время.
Tu vas retourner là-dedans, faire grimper les paris et être le grand vainqueur de la soirée.
Но ты не можешь играть просто так всю жизнь. Если ты нормальный игрок, покажи, на что ты способен!
Tôt ou tard, si t'es un homme, va falloir que tu fonces, que tu prennes des risques, que tu voies ce que t'as dans le ventre.
- А? Покажи им на что ты способен!
Rends-toi utile.
- Ну давай, чёрт тебя подери, покажи, на что ты способен!
Allez, bordel, montre-moi si t'en as!
Ну-ка, Оди, покажи, на что ты способен.
Allez, Odie.
Эй, красавчик, покажи, на что ты способен.
Chauffe, ma jolie!
Ладно, покажи, на что ты способен.
Fais-moi une démo.
не нравится модерн, тогда вернемся к истокам. покажи нам, на что ты способен.
S'il n'est pas capable de réussir les exercices physiques, nous allons passer au tir à l'arc.
Покажи мне, на что ты способен.
Montre-moi ce que tu vaux.
Покажи, на что ты способен.
Montre-moi ce que tu sais faire.
Давай, покажи, на что ты способен.
Enfin une vraie compétition.
Покажи, на что ты способен. Все будет...
La proximité tactile augmente le lien.
Давай, Альви! Покажи, на что ты способен!
Allez, Alvie!
Покажи, на что ты способен.
C'est parti.
Покажи все, на что ты способен. Хорошо.
J'ai fait des observations.
Джаспер, покажи, на что ты способен!
Donne-toi à fond!
- Во, тут ты прав. - Ну-ка, покажи, на что ты способен.
Pour une fois, il a raison.
Покажи им на что ты способен.
Montre-leur.
- Покажи мне все, на что ты способен.
Montre-moi ce que tu as dans le ventre.
- Да, давай. - Давай. Покажи, на что ты способен.
Viens, sors ta meilleure vanne.
- Покажи, на что ты способен.
Montre-nous que tu en as.
Покажи, на что ты способен.
Donne le meilleur de toi-même.
Покажи, на что ты способен лицом к лицу.
Tu n'es qu'un lâche! Sors de ta tanière bats-toi comme un homme!
* Покажи, на что ты способен *
♪ And show me how you work it out ♪