Полное traducir francés
2,427 traducción paralela
У тебя карма полное говно!
Tu as le plus mauvais karma au monde!
Полное погружение в эпоху Регентства — это единственный способ прочувствовать Англию Джейн Остин.
L'immersion totale dans la période de la Régence est la seule façon d'apprécier l'Angleterre d'Austen.
Приходите ко мне, сделаем полное обследование.
Il faut que vous passiez au cabinet pour des examens plus précis.
Лола, здесь сейчас полное смятение и труп.
Lola, la confusion règne et nous avons maintenant un cadavre.
Ты пришла в опасное место полное опасных людей.
Vous êtes venus à un endroit dangereux plein de gens dangereux.
Ты, исковерканное, непокорное, презренное существо, полное зависти, вожделения и низменной подлости.
Tu es une petite creature difforme et malveillante, pleine d'envie, de luxure et de fourberie.
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса."
Et le titre complet de l'ouvrage est "Histoire d'Aegon le Conquérant et de ses conquêtes en Westeros."
Однако DEA не приняло во внимание рекомендации их собственного адвоката и всё-таки поместило MDMA в Список I. доктор медицины ] [Психиатр и редактор • Экстази : полное руководство] если не проще.
la DEA n'a pas tenu compte de la recommandation de leur propre avocat et à décidé de placé le MDMA à l'annexe I. MD ] si ce n'est plus facile.
В одной сцене я впадаю в полное отчаяние.
Il y a une scène dans laquelle je m'effondre complètement...
Знаешь, я могу простить все эти годы неверности, за недобросовестное поведение, за полное отсутствие морали, но чего я тебе никогда не прощу, так это того, что ты сделал Нику.
Tu sais, je peux pardonner les années d'infidèlité, le comportement sans scrupules, le total manque d'éthique, Mais ce que je ne te pardonnerais jamai est ce que tu as fait à Nick
Я не смог достучаться до него он словно считает, что имеет на это полное право. Видит бог, пытался.
Dieu m'en est témoin.
Ты что, совсем спятил? Ты психопат недоделанный и тачка у тебя полное говно! Во имя Отца, Сына и Святого Духа, аминь.
T'es un mongol et tu pilotes une putain de bagnole! Au nom du Père, du Fils et du Saint Esprit.
Полное сумасшествие!
C'est totalement fou!
Командуйте полное отступление!
Repliez-vous tous.
Когда я застал тебя, сидящей на кухне глядящей в окно, и посмотрел тебе в глаза я увидел там полное отчаяние.
T'es assise dans la cuisine, à regarder par la fenêtre et dans tes yeux... on lit un désespoir profond.
Пожалуйста, назовите свое полное имя и нынешнее место работы.
Dites votre nom complet et votre actuel profession, s'il vous plaît.
Имею в виду это полное сумасшествие, что я могу даже разговаривать с тобой.
'Enfin, c'est complètement dingue Je peux même te parler.
По-моему, у меня сейчас, бл... дь, есть полное право узнать об этом.
Assez déconné, dites-moi ce qui se passe.
Лицензия на ведение бизнеса, разрешение на продажу алкоголя, полное страхование.
Permis d'exploitation, licence d'alcool, une couverture d'assurance.
Чтобы подсластить наживку, я предложил им полное освобождение от налога.
Je leur ai donc offert en plus une complète exemption de taxes - pour enjoliver notre offre.
Да, но полное освобождение?
Oui, mais une exemption de taxes complète?
По её словам, ты сказал, что это полное дерьмо, которое нужно выбросить, и начать всё заново.
Elle a dit que tu as dit que c'était de la merde et qu'elle devrait le balancer et recommencer encore.
- Это полное дерьмо.
- c'est de la merde en boîte. - Quoi?
Ну, он предложил полное сотрудничество.
Et bien, il a offert son entière coopération.
Полное дерьмо!
C'est de la merde.
Издалека он как небо, полное ярких звезд.
Comme un ciel empli d'étoiles, mais seulement visible de loin.
У вас есть полное право сердиться на меня.
Vous avez de quoi m'en vouloir.
Поговорите с Х-грёбаным-Варга, прежде чем сядете передо мной и будете смотреть на меня как на полное дерьмо.
Ok, tu parles à ce putain de Varga.H avant que tu sois ici à me regarder comme si j'étais plein de merde. Je vais être
Джохай, хотя по факту все это полное дерьмо.
Johai, Comme un concentré de pure connerie. Ha! ha!
Это звучит как полное сумасшествие.
En fait ça a l'air très fou.
Для протокола, это было больше полное ощупывание тела, чем сканирование.
Pour info, c'était plus un tripotage intégral qu'un examen cutané.
У канатоходца было полное истощение серотонина и эндорфина в его теле.
Le funambule avait une épuisement complet de la sérotonine et des endorphines dans son corps
Тем временем, давайте опросим других свидетелей и посмотрим, сможем ли получить более полное описание нашего стрелка, ладно?
En attendant, allons parler à d'autres témoins et voir si on peut avoir une meilleure description du tireur, d'accord?
Полное численное превосходство.
Ils sont trop nombreux.
Пытаюсь предотвратить полное фиаско.
Qu'en pensez-vous? Sympa, non? Merci d'être venus.
Два полу-плие, одно полное, потом порт де брас.
Deux demis, un grand, port de bras devant.
Она его крови, а значит, и моей. И имеет полное право носить нашу фамилию.
Elle est de son rang et du mien, et elle a le droit légitime d'être élevée dans la demeure familiale.
– Полное согласие.
- On est sur la même longueur d'onde.
Полное безумие.
C'est un vrai délire.
Проведите полное и тщательное исследование.
Exécuter complètement et profondément des diagnostics.
Ты имеешь полное право потребовать долг.
T'as tous les droits de revendiquer ce fait.
Как полное имя и фамилия этой девушки?
Quel est le nom de cette fille?
Тогда имеешь полное право дать ему по роже или вызвать полицию.
Alors tu peux légalement foutre ton poing dans la figure de cet enculé. Ou tu peux appeler la division locale.
Сканирование места аварии даст нам более полное представление о том, что случилось.
Un scan de la zone nous donnerait une bien meilleure idée de ce qu'il s'est passé.
Эффи - я знаю, это полное дерьмо но мне действительно нужен месячный отчет к вечеру.
Je sais que c'est vraiment merdique mais j'ai vraiment besoin du rapport mensuel pour ce soir.
Мы подстраиваем полное исчезновение, верно? Паспорт, водительские права?
Nous faisons tout pour une disparition, c'est ça?
Не могли вы сказать ваше полное имя?
Pourriez-vous donner votre nom complet?
В полное говно.
Totalement déchiré.
- Будет проведено полное расследование, и мы предпримем все необходимые меры.
Il y aura une enquête complète et nous prendrons les mesures nécessaires.
Полное безумие.
Je suis un cuistot, mais je sais tout ce qu'il faut savoir sur les flingues?
Нью-Йорк. Это просто... это будет полное безумие.
New York.