English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Помнишь ли ты меня

Помнишь ли ты меня traducir francés

49 traducción paralela
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Je ne savais pas si tu te souviendrais de moi et si tu voudrais me parler.
помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi,
Я не знаю, помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi.
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi. J'étais l'infirmière de bloc de votre mère.
Анна? Привет, я шериф Эмери. Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je suis le shérif Emery, tu te souviens?
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Vous vous souvenez de moi?
Не знаю, помнишь ли ты меня с осмотра дома.
On s'est vues à la visite de la maison.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si vous vous souvenez moi.
- Не знаю помнишь ли ты меня, но...
- Je ne sais pas si tu te rappelles de moi, mais...
Не знаю, помнишь ли ты меня...
Je ne sais pas si tu te rappelles.
Не знаю, помнишь ли ты меня Из той провальной экспедиции по добыче сайпера.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi de l'expédition raté pour le cyper.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je suis pas sûr que vous vous souveniez de moi.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
Не знаю, помнишь ли ты меня - Аксель.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi, Axl.
Не знала помнишь ли ты меня.
Je ne savais pas si vous vous souveniez de moi.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu te souviens de moi.
Не знаю, помнишь ли ты меня десятилетней давности, когда я впервые свалила от патруля?
Je ne sais pas si tu te souviens, il y a dix ans, quand j'ai arrêté de patrouiller?
М : Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je ne sais pas si tu te rappelles de moi.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Je sais pas si tu te rappelles...
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Tu te rappelles de moi?
Помнишь в баре ты меня спрашивал... работаю ли охранником на парковке?
L'autre soit au bar tu m'as demandé si je m'occupais de la sécurité du parking?
Хотя, вряд ли ты помнишь. Зачем Аманде Бекет обращать внимание на кого-то незаметного Престона... или например на меня, например?
Mais pourquoi Amanda Beckett ferait-elle attention à quelqu'un comme Preston ou moi?
Помнишь, ты спрашивал меня, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я сказала нет.
Tu m'as demandé si je voyais quelqu'un et j'ai dit non.
- Привет. Ты не помнишь меня, не так ли?
- Je reviens avec votre monnaie.
Помнишь, однажды ты меня спросила, есть ли то, чего я никогда не одолжу?
Tu te rappelles? Tu m'avais demandé... ce que je ne pouvais pas prêter.
Помнишь, примерно пол-года назад... ты просил меня проследить, не убьют ли какого свидетеля?
Tu te souviens, il y a six mois, tu m'as demandé de suivre les témoins qui se font aligner?
Я не знаю, помнишь ли ты, но некоторое время назад, ты брал меня в руки...
Je rigole! Je suis mexicain!
Ты меня не помнишь, не так ли?
Tu ne te souviens pas de moi?
Хотя вряд ли ты меня помнишь, я был вроде как изгоем.
Tu ne dois pas te souvenir de moi. J'étais un peu à part.
Помнишь, ты спросила, есть ли у меня дети?
Vous vous souvenez m'avoir demandé si j'avais des enfants?
" Помнишь когда ты спросил меня были ли у меня такие же чувства как у Роджера?
" Tu te rappelles quand tu m'as demandé si je m'étais déjà senti comme Roger?
Ты меня не помнишь, не так ли?
Tu te rappelles de moi?
Ох, чувак, ты помнишь меня, не так-ли, Дэнни?
Oh, tu me reconnais, hein, Danny?
Помнишь, ранее в бассейне, когда ты убедил меня разрешить Хейли пойти гулять с незнакомыми людьми?
Tu sais, à la piscine, tu m'as incitée à laisser Haley partir avec des inconnus.
Ты не помнишь меня, не так ли?
Tu ne te souviens pas de moi, n'est-ce pas?
А сам уже начал сомневаться - помнишь ли ты, как меня зовут.
Tu te souviens de mon nom?
Уилфред, знаю, ты едва ли помнишь меня, но я надеюсь, что со временем...
Wilfred, je sais que tu as du mal à te souvenir de moi, mais j'espère qu'avec le temps...
Ты мне на голову села у меня еще сотрясение было, помнишь? Такер, Райли.
Tu t'asseyais sur ma tête et j'ai eu une commotion, tu te rappelles? Tuck, Riley.
Не знаю, помнишь ли ты, но у меня ее кольцо.
Je ne sais pas si tu te souviens mais j'ai sa bague.
Помнишь, ты спрашивал, нет ли у меня работы для тебя?
Tu te souviens quand tu m'as demandé si j'avais du boulot pour toi?
Помнишь, 2 года назад мы смотрели новости о разливе нефти BP и занимались этим во время рекламы а потом ты меня спросила, настроен ли я на серьёзные отношения а я рассмеялся?
Te souviens-tu il y a deux ans quand on regardait le recouvrement de la fuite de pétrole de BP et qu'on le faisait pendant les pubs et après tu m'as demandé si je voulais une relation sérieuse et que je t'ai ri au nez?
Эмм... помнишь, когда ты спросила меня, мог ли кто-то взломать Дугу?
Tu te rappelles quand tu m'as demandé si quelqu'un pouvait pirater l'Arche?
Ты и правда меня не помнишь, не так ли?
Tu ne te rappelles vraiment pas de moi, n'est ce pas?
Помнишь, ты спрашивала меня, хочу ли я сбежать с тобой?
Tu te souviens quand tu m'as demandé si je voulais m'enfuir avec toi?
Ты правда не помнишь меня, не так ли?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Помнишь, когда я спрашивала тебя, любишь ли ты меня, а ты заколебался?
Tu te rappelles quand je t'ai demandé si tu m'aimais et que tu as hésité?
Я приезжаю сюда на протяжении 30 лет, но ты все равно меня не помнишь, не так ли?
Je viens ici depuis 30 ans, mais tu ne te souviens jamais, hein?
Тара, помнишь, ты меня спрашивала, была ли я близка с убитым инспектором? Да.
Tara, vous vous souvenez m'avoir demandé si j'étais proche de l'inspectrice tuée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]