Похоже так traducir francés
1,728 traducción paralela
- Похоже так и получилось.
T'as réussi.
Его жена сказала, что вчера вечером он не вернулся домой, И это... так на него не похоже.
Sa femme a dit qu'il n'était pas rentré à la maison hier soir, c'est rare venant de sa part.
Это похоже на то, что я и сделал, так или иначе.
Il me semble que c'est ce que j'ai fait.
Похоже это значит, что мы не сможем покататься на лыжах. Вам теперь придётся остепениться, так?
Je ne le verrai plus jamais de la même façon.
Похоже, они оставляются так как раз намеренно, - как небольшие презенты.
On dirait qu'ils sont délibérément laisser là dehors, comme des petits cadeaux?
- Похоже, так и есть, в некотором роде. Как только я ей это сказал, она сразу догадалась, что это Рон меня надоумил, и начала орать на него, и я... ушел. - Ага.
- Faut croire, quelque part.
Похоже, так и есть.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est sûrement vrai.
Так и есть, похоже.
C'est exact.
Да, похоже, что так.
C'est bien ça.
Похоже, тут что-то серьезное, но это не в моей компетенции, так что, я хотел бы, чтобы ты взглянул.
Mais je ne suis pas un expert. Tu veux bien y jeter un œil?
Похоже, дела идут в гору. Так и есть.
- Il semblerait que le business explose.
Вы не хотели, чтобы о нем вспоминали, как о слабом человеке, поэтому с помощью старшины вы сделали так, чтобы это было похоже на убийство?
Vous ne vouliez pas qu'il soit vu comme un faible, donc avec le quartier-maître vous avez transformé ça en meurtre?
Это так похоже на перевертыша - прятаться за пушкой.
Ce n'est juste qu'un métamorphe caché derrière un flingue.
Так что, на МОЙ взгляд, это больше похоже на ловушку.
Je pense qu'il s'agissait davantage d'une embuscade.
Но это похоже на то, что ей известно, как отчаянно я пытаюсь покончить со всем этим, Так что она может просить, что угодно.
Mais on dirait qu'elle sait que je suis aux abois, alors elle en profite.
Это так похоже на колледж!
C'est tellement la fac!
Похоже, ни на что не реагирует, так что мы возвращаемся.
Il est immobile, alors on va revenir.
Существо которое напало на нас, притащило нас сюда, и похоже оно охраняет свою территорию, так, что приближайтесь предельно осторожно.
La créature qui nous a attaqués nous a emmenés ici et elle semble protéger son territoire, alors avancez avec prudence.
Почему это так похоже на скафандр НАСА?
Pourquoi ça ressemble à une combinaison spatiale de la NASA?
Я так-же пыталась сделать тебя похожей на меня, но ты и я всегда были слишком разными.
Moi aussi, j'ai essayé de te rendre comme moi autrefois, mais toi et moi étions toujours tout à fait différentes.
Похоже, что так.
En effet.
Так похоже на тебя!
Ça m'étonne pas!
Не подтверждено, но похоже, что так.
Des empreintes?
Но он... похоже, он... так и не смог меня простить.
C'était comme s'il ne pourrait jamais me pardonner!
Похоже, что так. Твои люди могут потерять больше, чем я.
Si les choses finissent comme ça, ton peuple a bien plus à perdre que le mien.
Похоже у тебя и так дел не в проворот...
T'as l'air plutôt occupé.
- Так что похоже на то, что все три стороны в этом деле припоминают устное соглашение.
- Donc il semble que les trois parties dans ce cas de rappel - ont fait un contrat verbal.
Похоже, вы вырастили замечательного ребенка, мне бы так.
On dirait que tu as élevé un bon garçon. Je suis jalouse.
Так, похоже был введён только один адрес... 11878 Киаве стрит.
On dirait qu'une adresse a été rentrée. 11878 Keawe Street.
Это что так похоже на человека, Который отрезал человеческую голову?
Ça te paraît être le fait d'une personne qui coupe des têtes?
Так похоже, так на него похоже.
Tellement typique de lui.
Это так похоже на Умберто, любителя широких жестов.
C'était typique d'Umberto, ce genre de tragédie.
Похоже, что так.
Je crois.
Я сама только что обвинила её в том, что она либо алкоголичка либо наркоманка, и, похоже, дело не в этом. потому что анализ на токсины чист, так же как и тест на алкоголь.
Je l'ai accusée d'être toxico ou ivrogne à tort parce que l'alcootest et le test toxicologique sont négatifs.
Может Тонганцы. Если так, то похоже это Тонганские пираты.
Alors, c'est peut-être l'œuvre des pirates tonga.
Похоже, что ты делаешь "собаку вниз", но я знаю, что ты не занимаешься йогой, так что...
À ton avis? On dirait le chien tête en bas, mais tu ne fais pas de yoga.
Я бы подумала, что ты, возможно, стал теперь слишком взрослым, что ты так вести себя. Это же не похоже на тот раз, как я лез по твоей водосточной трубе посреди ночи и случайно постучал в окно твоей мамы.
Je n'ai pas grimpé à la gouttière en pleine nuit et accidentellement frappé à la fenêtre de ta mère.
Похоже, что так.
Oh, mon Dieu.
Это так на неё похоже.
C'est tellement elle.
Похоже вы уже упустили эту возможность, не так ли?
On a déjà manqué cette chance, hein?
Сделал так, чтобы было похоже на случайную передозировку.
Laissant croire à une overdose accidentelle.
Похоже, мы единственные, кто у него остался, а нас никогда нет рядом, так что...
C'est comme si on était les seules personnes dans sa vie - et on est jamais là, alors...
Это так на тебя похоже.
Tu le découvriras tôt ou tard. C'est tellement vous!
похоже что так.
Ouais ça parait logique.
Похоже, что так.
Paraît-il.
Первый и единственный раз был набран этот номер. Так что непохоже на звонок маме с папой. А вам как кажется - похоже?
Le seul appel que ce numéro a reçu, donc je ne pense pas que c'était tes parents.
Похоже, что так.
Je le suppose.
Похоже так и есть.
Je crois que ça s'est produit.
Похоже, мальчишка Старк не так зелен, как мы надеялись.
Le garçon Stark semble moins vert que nous ne l'espérions.
Так что, ну, не похоже, что он его так просто, на земле бросил или типа того.
Il l'a pas juste déposé par terre.
Это так на него похоже.
C'est tellement lui.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55