Почему я делаю это traducir francés
103 traducción paralela
Я не знаю почему я делаю это.... но когда я на работе берусь за ручку аппрата
Je sais pas pourquoi mais je pose ma main sur l'appareil
- Знаешь, почему я делаю это? - Да.
- Tu sais que c'est nécessaire.
! Почему я делаю это?
Pourquoi je fais ça?
Почему я делаю это? Почему не могу остановиться?
Pourquoi je n'arrive pas à m'en empêcher?
Тим, это единственная причина, почему я делаю это, хорошо?
C'est pour ça que je le fais, d'accord?
Нейт не понимает, почему я делаю это, Хэйл.
Nate comprend pas pourquoi je fais ça.
Скажите мне, почему я делаю это.
Dites moi pourquoi je fais ça.
Неужели непонятно почему я это делаю?
N'est-ce pas évident?
Почему, думаешь, я это всё для тебя делаю? - Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
Si je t'aide, c'est parce que je t'ai aimé.
- Почему я это делаю?
- Pourquoi je le fais?
Спроси меня "Почему я это делаю?"
Tu te demandes comment faire ça?
Почему бы сейчас это не сделать. На вот. Это последняя чертова вещь, которую я для тебя делаю.
- faut faire ça correctement c'est toi c'est la dernière fois que je t'obéis
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
Quand je te regardais et te touchais, je ne comprenais pas pourquoi.
Ты хочешь знать почему я это делаю с тобой?
Tu veux savoir pourquoi je te fais ça?
Почему это делаю, я тебя люблю, Нонна.
Pourquoi? Je t'aime, Nona, je t'aime.
И почему я все это делаю?
Pourquoi est-ce que je continue?
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Vous ont-ils expliqué mes raisons, ou se sont-ils juste servi de vous?
Оно не обращает внимания на то, почему я делаю то, что делаю до тех пор, пока я это делаю.
Peu lui importe de savoir pourquoi je fais ce que je fais... tant que je le fais.
Вот почему я делаю это.
C'est pour ça queje fais ça.
Как? - Почему я это делаю?
- Pourquoi je fais ça?
- Почему я это делаю?
- Pourquoi?
Много людей приходили ко мне на прошлой неделе и спрашивали меня, почему я это делаю, даже мои родственник.
Cette semaine, tout le monde est venu me voir pour savoir ce qui me poussait à faire ça, y compris ma famille.
Не знаю, почему я это делаю.
Oui. J'ignore pourquoi je fais ça.
Слушайте, почему я ничего не делаю со своей жизнью... это потому, что я просто не знала, чего я хочу.
Ecoutez, la raison pour laquelle je n'ai rien fait de ma vie... c'est parce que je ne savais pas ce que je voulais faire...
Почему, когда я делаю "это"... почему мужики всегда смотрят?
- Non, vraiment. Pourquoi quand je fais ça... pourquoi est-ce que les hommes veulent toujours regarder?
Я делаю это для себя. Ладно, прекрасно, но почему это должна быть история искусств?
Bien, mais pourquoi cela devait être Histoire de l'art?
- Почему я это делаю?
Pourquoi je fais ça?
Почему ты меня унижаешь все время? Можно подумать я одна это делаю.
- Comme si t'avais besoin de moi, pour ça!
Почему я это делаю?
Pourquoi je fais ça?
Как ты думаешь, почему я это делаю?
Pourquoi je fais tout ça?
"И люди, которые любят меня, поймут почему я это делаю, " потому что они любят меня.
" Et ceux qui m'aiment comprendront parce qu'ils m'aiment.
А ты не хочешь узнать, почему я это делаю?
Parce que tu tiens à moi?
Я делаю доброе дело, так ведь? Почему это кажется таким...
Je fais quelque chose de bien, non?
Плотник : Это точно. Вы думаете, почему я это делаю?
C'est vrai, c'est pour ça que je suis là.
Я не могу объяснить, почему я это делаю.
J'ignore pourquoi j'ai fait ça.
Это причина, почему я делаю то, что делаю, понимаете?
C'est pour ça que je fais tout ça.
Вот почему я это делаю.
Donc... Voilà pourquoi je fais ça.
Я не знаю, почему я снова это делаю.
- Je sais pas pourquoi je fais ça.
Знаешь почему я это делаю?
Que voulais tu que je fasse?
Зачем я это делаю? Почему я? ..
Pourquoi je cherche autant à plaire aux gens, hein?
Не знаю, почему я это делаю.
Je sais pas pourquoi je fais ça.
Но когда свет снова включился, там был осел, который принимал душ! О Боже! Почему я это делаю?
Mais quand la lumière est revenue, c'est l'Âne qui était dans la douche.
Вот почему я это делаю.
C'est pour ça que je fais ça.
Да же не знаю, почему я это делаю.
Je sais même pas pourquoi.
И почему я это делаю?
Savez-vous pourquoi je fais ça?
Но я сейчас делаю, но не знаю почему. Потому что я делал это хорошо тут.
Je sais pas pourquoi je ressens ça, parce que je me sens bien ici.
Напомни, почему я это делаю?
Je suis là.
Меня беспокоит то, что у многих обратившихся сегодня симптомы схожие, почему я, собственно, и делаю это.
Nous avons eu beaucoup de patients avec des symptômes similaires. Voilà pourquoi on fait ça.
Не знаю почему я это делаю.
Pourquoi c'est moi qui dois faire ça?
Почему это так для тебя важно что я делаю?
Pourquoi est-ce si important pour toi que je le fasse?
А почему это делаю я?
Pourquoi c'est à moi de le faire?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я чувствую 17
почему я должен вам верить 28
почему я всё ещё здесь 16
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я об этом не подумал 18
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я чувствую 17
почему я должен вам верить 28
почему я всё ещё здесь 16