Почти закончила traducir francés
186 traducción paralela
Я ее почти закончила.
Je l'ai presque terminé.
Я почти закончила.
J'ai presque fini.
Я почти закончила.
Salut. J'ai presque fini.
Подожди, я почти закончила.
C'est bon. J'ai presque terminé.
Почти закончила.
C'est presque fini.
Почти закончила, милая?
T'as bientôt fini, chérie?
- Почти закончила.
- J'ai presque fini.
Ты почти закончила диссертацию.
Tu en es à la moitié de ta thèse.
- Почти закончила.
Comment vas-tu? J'ai presque terminé.
Так, я почти закончила. Черт.
Bon, j'ai presque terminé.
- Нет, нет, я почти закончила.
- Non. J'ai presque fini.
Хорошо. Я почти закончила свой шедевр.
J'ai presque fini mon "arbre généalogique".
- Долго ещё? - Почти закончила.
- Ça va prendre longtemps?
Я уже почти закончила с салатом.
J'ai presque fini avec la salade.
Я почти закончила с бумагами на "Мерседес".
J'ai presque terminé les papiers de la Mercedes.
Я почти закончила, Нелли.
J'ai presque fini, Nelly.
Я почти закончила.
Non, mais il me reste une journée.
Нет никакой домашней работы. К тому же, я думаю, ты уже почти закончила 1 год колледжа.
Désolée, il n'y a plus de devoirs, tu as bouclé ta 1re année de fac.
Я почти закончила, хотя зуб сломала на 1974
- J'ai coincé à 1974. - Mauvaise année?
- Я знаю. Я почти закончила.
J'ai presque fini
Я почти закончила.
J'ai presque fini. Où est-il?
Потерпи еще секунду, я почти закончила.
J'ai presque fini. Ne bouge pas.
- Я почти закончила.
- J'y suis presque.
Я почти закончила с этим малышом.
Je ne m'occuperai bientôt plus de ce bébé.
Почти закончила.
Joli travail!
Я почти закончила.
De toute manière, j'ai presque fini.
Почти закончила, Люк.
Presque fini, Luke.
- Почти закончила.
C'est presque fini.
Я почти закончила.
C'est bientôt fini.
Это заняло... это оказалось сложнее, чем она ожидала, но она почти закончила.
C'est plus compliqué que ce qu'elle croyait, mais elle a presque fini.
Почти закончила. Ещё пару кусочков и всё.
Calme-toi, j'ai presque fini.
- Она почти закончила.
Elle a fini.
Точнее, Вала, почти закончила, а я все еще сомневаюсь.
Retirez ça, euh... Vala a presque terminé, j'ai encore des doutes.
Я почти закончила, осталась пара мелочей.
J'ai des trucs à finir. J'en ai plus pour longtemps.
Я почти закончила
Rentrez chez vous, allez voir votre famille.
Знаешь, я почти закончила "Синяки на душе".
Tu sais que j'ai presque terminé "Des bleus à l'âme"?
Я почти закончила свою диссертацию.
J'ai presque fini mon mémoire.
Да, почти закончила.
- Oui j'ai presque fini.
Я почти закончила свой фирменный омлет с сыром и авокадо.
J'ai presque fini ma fameuse omelette fromage-avocat.
Мы уже почти приехали, а я еще не закончила свое интервью с выдающемся японцем.
Nous sommes presque arrivés et je n'ai toujours pas Ma première entrevue avec un célèbre japonais.
Я почти закончила.
J'ai presque terminé.
Видите, я уже почти всё закончила.
Il est presque fini. Mon système.
- Почти закончила.
- Presque.
Я почти закончила.
- Je dois me lever tôt.
Ты почти закончила здесь?
J'ai juste à fermer le registre.
Кажется, я почти закончила.
Célébrité. Je pense que tout est fait ici.
Она почти закончила перевязку.
Elle a bientôt fini ses pansements.
- Ты закончила? - Почти.
Tu as fini?
Джин почти закончила.
Tata Jill n'en a plus pour longtemps. Après on s'en va.
Пан. Джин почти закончила.
Promis, on continuera à se promener.
Она почти закончила оперировать.
Elle a presque fini l'opération.
закончилась 72
закончила 113
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
закончила 113
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти уверен 68
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти что 40
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти так же 48
почти что 40