Поэтому я не знаю traducir francés
398 traducción paralela
У меня нет братьев, поэтому я не знаю, но вы когда-нибудь боролись?
- Vas-y. Comme je n'ai pas de frère... Vous vous battiez, vous deux?
Я выгнала её, поэтому я не знаю вернётся она или нет.
Je l'ai jetée dehors, elle reviendra peut-être, ou peut-être pas.
Поэтому я не знаю его имени.
C'est pourquoi je ne connais même pas son nom
Ты знаешь, я не знаю, каковы твои мечты, поэтому я не знаю, как объяснить тебе это. Это...
Je ne sais pas quels sont tes rêves, alors je ne sais pas comment te l'expliquer.
- Я знаю, поэтому и не возьму. - В чём дело?
Donc, je ne peux pas le prendre.
- Я не ревнивая женщина. - Я знаю... Поэтому я могу сказать, что ты слишком много думаешь об Ирэне.
Je ne suis pas jalouse, mais tu penses trop à Irena...
Поэтому я и делал вид, что ничего не знаю.
C'est pourquoi j'ai fait semblant de ne rien savoir.
Я - иностранец и не знаю ваших обычаев, поэтому прошу простить меня.
Je suis étranger, et peu familier de vos coutumes... Vous m'en excuserez...
Скажем так, я чувствовал что должен кому то сделать подарок но я больше никого не знаю в Нью Йорке и именно поэтому вы подарили бродяге свой галстук?
Disons que j'ai voulu faire un cadeau à quelqu'un et que je ne connais personne d'autre à New-York. C'est pour ça que vous avez donné votre cravate à ce clochard?
Я знаю, что ваше мнение ничем не обосновано. Поэтому не собираюсь терять хладнокровие.
Vos vilains mots, je les sais si peu justifiés que vous ne me ferez pas perdre mon sang-froid.
- Я не уверена, что знаю. Поэтому я и попросила вас прийти сюда, чтобы потом не объяснять вам.
- Je n'en suis pas sûre, je vous ai convoqué pour que vous voyiez par vous-même.
- Я не знаю. Он боится, поэтому он говорит на таком странном языке.
Il parle une langue bizarre parce qu'il a peur.
– Я не знаю, почему, но ты меня спрашиваешь, почему, поэтому я пошла посмотреть на машущую кошку, чтобы спросить, почему.
— Moi je sais pas pourquoi, mais tu me demandes pourquoi, alors je suis allée voir un chat-qui-salue, à demander pourquoi.
Я знаю, что пули не настоящие, поэтому они не причинят мне вреда.
Exact. Je sais que les balles ne sont pas réelles, donc elles sont inoffensives.
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Excusez-moi, je suis un étranger, donc je n'ai pas trés bien suivi, mais je pense que ce serait dommage si on se disputait, ou si on abandonnait ce qu'on a tous entrepris.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
Je ne sais pas comment vous dire... alors je vais juste vous le dire.
Я не знаю, что за чертовщина здесь происходит. Поэтому мы пойдем шаг за шагом и обыщем каждую комнату дома.
Avant de partir, nous devons comprendre, quitte à fouiller chaque pièce de la maison.
Однако я знаю, что некоторых из вас мои слова не остановят, поэтому передаю вас доктору Моргану, который всё повидал и всякое лечил.
Cependant je sais que rien ne servira à décourager certains. Je vais donc passer la parole au docteur Morgan qui a tout vu et qui guérit tout.
Слушай, я не знаю, что ты пытаешься мне сказать, Но завтра у нас очень важная презентация, поэтому мне нужно поспать.
Ecoute, je ne sais pas ce que tu veux me dire, mais on a une grande présentation demain, alors je vais me coucher.
Поэтому я ничего не знаю о тебе.
Qu'est-ce que tu traverses? Parce que je n'en sais rien.
Я знаю, поэтому я к ней и еду.
Ça, je le sais bien
я не знаю, что это, поэтому я не мог...
Je ne sais pas ce que c'est, alors je ne pouvais pas.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
- Je sais que tu es contrarié donc je ferai semblant de ne pas avoir entendu.
Мардж : я знаю : что ты мне не веришь, поэтому я попросил пожарного написать тебе записку.
Marge, je sais que tu ne m'as pas cru. J'ai donc demandé au pompier de m'écrire un mot.
Не знаю, почему, но меня переодели в женское платье. Мою маску заменила маска иного рода, поэтому я считаю, что мой обет не был нарушен.
Mis à part que je ne comprenais pas pourquoi j'étais habillé en femme... mon masque avait été remplacé par un masque d'une autre sorte... et de ce fait j'ai supposé que je respectais le vœu que j'avais fait de cacher mon visage.
Я знаю, что ты один не ходишь, поэтому приветствую тебя, Билл.
Comme tu n'es jamais seul, dis bonjour, Bill!
Слушай! Я знаю, что ты не слышал, поэтому повторила для тебя.
Je fais ce bruit parce que tu ne l'entends pas.
- Не знаю. Именно поэтому я здесь.
- Je suis là pour le découvrir.
Нет, я не знаю, где вы находитесь, поэтому и звоню. Что?
Non, je ne sais pas oà ¹ vous êtes.
Не знаю, может, поэтому я это делаю...
J'aime le risque. D'où ma présence ici.
- Пока знаю одно, в широком смысле, эта женщина не для меня... поэтому я держу наши отношения в тайне.
Je sais qu'elle n'est pas la femme pour moi en gros. Donc, je la garde secrète.
Я знаю, Уилл, поэтому и не хочу, чтобы ты шла. Слишком опасно.
Je sais et c'est pour ça que je ne veux pas que tu viennes.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Tu sais qui tu es. Tu sais presque tout sur toi-même. Mais, au jour le jour, il te faut tout noter.
Я не знаю, зачем мне жить дальше. Поэтому я и хотела исчезнуть.
Je ne comprends toujours pas le sens de ma vie je pensais donc que c'était mieux pour moi de disparaître.
Я знаю, что ты делаешь. Поэтому не возражаю.
Je sais, c'est pour ça que je veux bien.
А я могу и знаю точно. Так же, как и вы, поэтому не порите чушь.
Moi je le sais.
Я не знаю, дойдет ли это письмо до тебя... и жив ли ты. Может, кто-то другой послал нам эту пластинку... и поэтому мы не нашли записки.
Quelqu'un d'autre nous aura envoyé ton disque, d'ou l'absence de mot.
Он отложил яйца в голове Дурслара, поэтому Дурслар и вышел. А кто бы не обезумел, когда в его голове жучиные яйца? Я точно знаю, что я - да.
Il a sans doute pondu ses œufs dans la tête du Durslar, ce qui expliquerait pourquoi le Durslar est sorti des égouts, parce qu'enfin, avoir des œufs dans la tête ça doit vous rendre un peu dingue, non?
Я знаю, что у вас есть проблемы из-за Первой Директивы, но я официально не член вашей команды, поэтому у меня нет таких ограничений.
Faites bon voyage, M. Neelix.
Я не знаю.Поэтому сам спрашиваю.
Je sais pas. C'est pour ça que je demande.
Я не знаю, как его зовут, поэтому зову его Моцарелла.
Je connais pas son nom. Je l'appelle Mozzarella.
Я, вроде как, новенькая здесь, поэтому не совсем знаю, где и что находится.
Je débarque. J'ignore où sont les choses.
Я никого еще не любила, поэтому не знаю, можно ли назвать любовью то, что сделало меня такой счастливой и такой несчастной.
- Je n'ai jamais aimé. Je ne sais donc pas si cette chose qui me rend heureuse et malheureuse, c'est l'amour.
Я знаю, как бывает во сне поэтому знаю, что не сплю сейчас.
Je sais que je ne rêve pas car je connais les sensations d'un rêve.
и я не знаю, с чего ей взбрело в голову, но она думает, что она - актриса, поэтому тебe, возможно, придется дать ей небольшую роль, самое большее камео.
à l'exception de cette dentiste, et je ne sais pas comment cela lui est venu à l'esprit, mais elle a l'air de penser qu'elle est une actrice, alors tu devras lui donner un petit rôle de figuration. Juste pour te prévenir.
Я вооще ничего но и чём не знаю, и поэтому у меня был нервный срыв, один срыв.
Je ne sais rien de rien, alors j'ai piqué une crise. Une crise. Ca va?
Я не знаю, потому что это там и остается. Поэтому мы и должны поехать.
J'en sais rien, parce que ça y reste, voila pourquoi on doit y aller.
Я не знаю его способностей, поэтому сделала базовый вариант.
Comme je ne connais pas ses pouvoirs, j'ai fait le strict minimum.
"Я не знаю, как они называются, поэтому так их и перечислил".
Celui-là, je sais pas ce que c'est, je lui ai donné un nom.
Я знаю, ты приезжаешь через 3 дня,.. ... поэтому ты возможно даже и не получить этот письмо.
Comme tu arrives dans 3 jours, tu n'auras peut-être pas ma lettre.
Да, я знаю, Хоган, что твой парень - чемпион, поэтому разделить деньги пополам мы не можем.
Je sais, Hogan... Ton mec est le champion. 50 / 50, ce n'est pas possible.
поэтому я и пришла 17
поэтому я думаю 130
поэтому я надеюсь 43
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я подумала 93
поэтому я не хочу 26
поэтому я ухожу 17
поэтому я просто 24
поэтому я и пришел 27
поэтому я думаю 130
поэтому я надеюсь 43
поэтому я считаю 36
поэтому я здесь 353
поэтому я подумала 93
поэтому я не хочу 26
поэтому я ухожу 17
поэтому я просто 24
поэтому я и пришел 27
поэтому я решила 37
поэтому я 200
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я и здесь 76
поэтому я и звоню 38
поэтому я решил 66
поэтому я пришел 16
поэтому я сказал 41
поэтому я 200
поэтому я хочу 145
поэтому я сказала 27
поэтому я подумал 109
поэтому я и здесь 76
поэтому я и звоню 38
поэтому я решил 66
поэтому я пришел 16
поэтому я сказал 41
поэтому я говорю 18
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
поэтому я и сказал 16
поэтому я знаю 61
я не знаю 54287
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю что происходит 19
я не знаю как 261
я не знаю что 67
я не знаю где она 32
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю кто ты 40
я не знаю что случилось 33
я не знаю что происходит 19
я не знаю как 261
я не знаю что 67
я не знаю где она 32