Признай traducir francés
1,695 traducción paralela
Признайся в этом.
Yecch! Admets-le.
Признай, мы понятия не имеем, кто такой Блум на самом деле.
Regardez les choses en face, nous n'avons absolument aucune idée de qui est véritablement Bloom.
Опусти свою руку в банку или навсегда признай себя моей правой рукой.
Mets ta main dans le pot, ou sois mon acolyte à jamais.
Ну, признай, да...
Tu dois admettre que je suis...
Так что, Мила, признайтесь - это здесь сейчас и происходит?
Alors, dites-moi, c'est le cas ici?
Признай свои желания, свои потребности.
Abandonne-toi au désir et à tes besoins.
Признайте, что вы относитесь к низшему классу, как и мы.
Vous êtes aussi de classe inférieure, avouez!
Признайте это здесь и сейчас!
Vous venez de l'admettre!
Признай, у меня получается все лучше и лучше.
Tu dois admettre que je deviens meilleure à ça. . :
Это было чистое везенье. Признай это.
C'était un coup de chance, admettez-le.
Признайте, что вы больше заботятся о вашей лодке и ваши деньги, чем вы заботитесь обо мне
La vérité c'est que tu t'occupais plus de ton argent et des tes bateaux que de moi.
Да, вбей себе это в голову, дорогуша. Слушай, если ты в замешательстве, то просто признай это.
Mets-te-le en tête, chérie.
Признайте. Я классная пациентка.
Reconnaissez-le, je suis géniale.
Признай, Питер, из нас вышла отличная команда.
Admets-le, on forme une assez bonne équipe.
Признайся себе, что тебе нравится, дорогуша.
Pensez ce que vous voulez. Mais ce n'est pas de la souffrance.
Признайте эту встречу, как я и добиваюсь. Что вы будете делать дальше меня не касается
- Reconnaissez que cette rencontre est étonnante cela vous regarde
Мой совет тебе - признай вину, ссылайся на смягчающие. Заключи с ними сделку и моли о снисхождении.
Je te conseille de plaider coupable, accepter le marché et demander grâce.
Ну же, признай, это было смешно.
allez, tu dois admettre que c'est drôle.
Нет, признай. Ты украла его.
Non, tu l'as volé.
Признай. Ты провернул "Голландскую телку".
Admettez-le, vous vouliez nous faire le coup de la vache allemande.
Признай это, мистер Ханжа.
Soyez franc, M. Prude.
Признайся. Тебе это нравится, не так ли?
Admettez-le, vous aimez ça, n'est-ce pas?
Признай это, Бертрам. Ты жалкий лицемер, и теперь ты это знаешь, а?
Vous êtes un pathétique hypocrite et maintenant vous le savez, hein?
Признайся, ты делаешь это, чтобы обедать с ее отцом?
Admets-le, tu le fais juste pour emmerder son père.
Признайтесь! - Я его не убивал.
Vous l'avez tué.
- Нет, просто признайтесь.
Avouez-le.
Энди, признай.
Sois réaliste, Andy.
они полнедели со мной. Да признай, бро.
Quand même, tu les as perdus.
Если Вы настаиваете на проведении этой проверки, отдайте мне должное и признайте, что мы с Вами тратим время.
Si vous voulez continuer ce test, admettez au moins que vous savez qu'on perd notre temps.
Пожалуйста, Тара, признай, что ты устраиваешь танцы только из-за того, что у тебя есть парень.
S'il te plait Tara admet que tu ne veux ce bal que parce que tu as un petit ami.
Знаешь что... Хотя бы раз признай, что у тебя был секс с мистером Шиффом, твоим учителем математики.
Admets, pour une fois, que tu as eu une relation avec ton prof de maths.
Признайся в своих преступлениях.
- Avoue tes crimes!
Сначала признай, что ты врала.
Avoue d'abord que tu mentais.
Ты проиграл. Признай это.
- Tu nous as pas tout dit.
Ну, если честно, я бы оценила это как 30 на 70, потому что, признай это, все что ты делала так это читала книгу, так что...
Si on est honnête, je dirais que c'est plus du 30-70. C'est vrai, tout ce que tu as fait était tiré d'un livre...
Давай. Признай это, Даф. - Ты хочешь пойти также, как и мы.
Admets-le Daph, tu es aussi tentée que nous d'y aller.
- Эй! - Просто признайте, что ваш ребенок был ошибкой.
Avouez que Cece était une erreur.
Признайся, Эрнхарт!
Amène-toi, Earnhart.
Признайся, Шрек. Ты не капли не испугался?
Admets que t'as eu un petit peu peur.
Признай это.
Admets-le.
Признай, что ты не выносишь меня.
Avouez que vous pouvez pas me supporter.
Признай это.
Avoue-le.
Признай это, и я не причиню вреда твой маленькой конфетке.
Avoue-le, et je ne blesserai pas ta chérie.
Признайся и будешь прощена!
Je... - Avouer et être pardonné!
Еврей, Джерси, Рыжий Признай это.
T'es juif, jersiais et rouquin. Admets-le.
Признайся, челюсть отвисла?
pas vrai?
Признайся, в тебе всё же живёт мужик?
Dites-moi la vérité, il y a un ajeoshi en vous, n'est-ce pas?
Признай это.
Vois les choses en face.
Признай, я только что взорвал твой мозг? Хочешь, научу, как это делать?
Impressionné?
Ой, ну признай!
Allez!
Признай.
Je t'ai sauvé les fesses.
признайся 506
признай это 354
признайте 82
признайте это 40
признайтесь 160
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признай это 354
признайте 82
признайте это 40
признайтесь 160
признаем 17
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признания 31
признать 57
признаюсь 684
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признаю ошибку 19
признаться 277
признания 31
признать 57
признаюсь 684
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признаю ошибку 19