English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Присядем

Присядем traducir francés

443 traducción paralela
Давай присядем.
Asseyons-nous là.
Давай присядем и обсудим все.
Asseyons-nous et discutons-en.
Может, присядем?
Allons nous asseoir.
Давайте присядем.
Asseyons-nous.
Давайте присядем и спокойно поговорим.
Asseyons-nous et discutons de tout cela posément.
Присядем.
Asseyons-nous.
Обменяйте на деньги. Идем. Присядем вон там.
 Payez -  Viens par-la
Я же говорю, нам есть о чем поговорить. Присядем?
Je vous ai dit que nous avions des choses à nous dire.
Присядем?
On s'assoit?
Присядем и обсудим всё спокойно.
Si nous discutions calmement de tout cela.
Давай присядем.
- Je n'ai rien dit. Asseyons-nous.
Дорогая... Давайте присядем.
Asseyons-nous.
Давай присядем.
Asseyons-nous un peu. Tu es fatigué.
Присядем?
- Oui, en effet. Asseyez-vous, je vous prie.
Присядем здесь.
Allons nous asseoir là-bas.
- И немало. Присядем, профессор.
Asseyez-vous, professeur.
Давай присядем здесь, где мы с тобой разговорились в первый раз.
Comme la première fois, tu te souviens?
Давайте присядем и все выпьем горячего рома.
Asseyez-vous. Je vous sers un grog.
Давай присядем.
Allons nous asseoir.
Давай присядем на диван.
Allons nous asseoir sur le canapé.
Давай присядем вот здесь, я хочу поговорить с тобой.
Allons nous asseoir là-bas. Je voudrais te parler.
- Джеми, давай присядем.
- Jamie, asseyons-nous une minute.
Давайте присядем здесь.
Asseyons-nous.
Давайте присядем на секунду, мне нужно многое сказать, и это будет непросто.
Pouvons-nous nous asseoir? J'ai beaucoup à dire, c'est difficile. - Beaucoup?
- Давайте присядем.
Si on s'asseyait?
- Давай присядем на минуточку, Клара.
- Asseyez-vous une minute.
- Давайте присядем о отдохнем.
- Asseyons-nous et reposons-nous. - Pourquoi pas?
Присядем.
Asseyons nous.
Давайте присядем, пока Лори будет читать письмо.
Asseyons-nous pendant que Laurie lit sa lettre.
Присядем?
Asseyons-nous.
Давай присядем и выпьем!
Asseyons nous et prenons un verre.
Пойдемте в уютное местечко, а? Присядем, выпьем по...
Allons quelque part où nous pourrons boire un verre.
Давай присядем.
Asseyons-nous.
- Может присядем?
On parle aussi bien assis, non?
О, я больше не могу. Присядем ненадолго.
- Je n'en peux plus, asseyons-nous.
- Присядем?
- Assieds-toi.
Пойдемте, присядем.
Vous venez vous asseoir? The?
Шермэн, давайте присядем.
Asseyons-nous, Sherman.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Pourquoi ne partons-nous pas quelques minutes pour boire un verre quelque part?
Может, присядем?
En étant plus clair?
Присядем.
Asseyez-vous.
Может, присядем?
- Et si on s'asseyait?
Присядем.
Allons nous asseoir.
- И все-таки... Давайте-ка присядем и поболтаем?
Asseyons-nous et bavardons.
- присядем?
- Bien sûr.
Пойдем присядем.
Allons nous asseoir. Ne pleure pas.
Да, так-то лучше. Присядем.
- Suivez-moi.
Давай присядем.
Impossible.
Вам это известно, Беле это известно. Давайте присядем.
Asseyons-nous à une table.
Давай, присядем.
Viens t'asseoir.
Присядем?
- Je vais nulle part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]