English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Продавцы

Продавцы traducir francés

151 traducción paralela
Я прямо, как сейчас, слышу крики таксистов, звон кассового аппарата в кафе "Весёлый Париж"... Слышу, как продавцы газет выкрикивают заголовки... Утром, после того, как мы провернули большое дело.
J'entends presque déjà le métro aérien... les taxis qui s'engueulent... la caisse du Gai Paris... et les vendeurs de journaux qui criaient la une... le lendemain de nos braquages.
Продавцы просили, чтобы я рисовал знак вопроса, но я отказался.
Les détaillants voulaient que j'y ajoute un point d'interrogation.
Я не собираюсь возвращаться в продавцы.
Je sais juste que je ne retournerai pas à la buvette.
Поэтому с этого момента подобной тактики должен придерживаться не только Санта Клаус, но и все наши продавцы.
Désormais, le père Noël ne sera pas le seul à agir ainsi. Je veux que tous les vendeurs fassent de même.
А продавцы?
Tes revendeurs?
Фредо, Малыш Жо, продавцы, китайцы... все!
Fredo, Petit Jean, les Chinois... Tous!
Нелл Гвин? Да, конечно в Шотландии есть продавцы апельсинов.
Tu sais, Nell Gwyn et tout.
Продавцы недвижимого имущества, телевизионные магнаты - все мелкие торгаши.
Des agents immobiliers, des pontes de la télé, tout le gratin.
Там продавцы классные.
Ils sont super sympas.
Продавцы всегда держали в наличии голубые шляпки потому что они знали, если мимо пройдет Док, то он купит что-нибудь.
Les modistes de la ville avaient des chapeaux bleus parce que si Doc passait, il en achetait un
Продавцы его больше не видели.
Le vendeur ne l'a jamais revu.
- Продавцы должны продаваться.
- Bien sûr. Ce sont des vendeurs.
Что вы без словаря читаете древний санскрит. И другие продавцы и археологи очень вас не любят.
Que vous lisez le Sanskrit sans déchiffrer à haute voix... et que les autres marchands d'art et les archéologues vous aiment peu.
- Мы продавцы.
- On est des vendeurs.
Всякие хиппи и продавцы дерьма.
Un tas de hippies et de commerçants dégueu.
- Это продавцы гоночных лодок.
Ils sont dehors. - Des vendeurs de bateaux.
Другие продавцы нервничают и снимают журнал с витрин.
D'autres ont la trouille et le retirent de la vente.
В смысле, продавцы и так оборачиваются.
En fait, le type ne fait que se retourner.
Ты девушка, которую продавцы магазина послали получить товары по векселю.
C'est l'épicier qui vous envoie pour que je règle la facture.
Им нечего предложить людям, кроме скидок и питья ведь их продавцы не читают книги.
Il le faut bien. Leurs employés n'ont jamais lu un livre.
у неё безупречный вкус. Ей восхищаются продавцы.
Elle est connue pour son goût très sûr.
А что поделаешь. Это гребанное животное... Эти продавцы наркотиков!
Qu'est-ce qu'on peut faire contre ces salopards... les vendeurs de drogue?
Продавцы Фордов.
Et les vendeurs de Ford.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
C'est à ce moment qu'une sérieuse attaque marketing aurait pu nous faire couler mais comme les grands vendeurs de base de données nous ont rejoint et ça a ouvert la voie à d'autre vendeurs de bases de données indépendants Ça a commencé à faire effet boule de neige
ЧАРЛИ Телефонные продавцы.
Des démarcheurs.
Конечно. Возьмите номерок в очередь, наши продавцы вам помогут.
Oui, mais prenez un numéro et un collègue s'occupera de vous.
Мы продавцы, а не покупатели.
On fait l'offre, pas la demande.
... Продавцы хот-догов и охрана на вышках - это чудесное сочетание очевидно оценили и зрители!
Hot-dogs, fusils, j'adore le mélange, apparemment, les fans aussi.
Хочу перевести тебя в продавцы насовсем.
Je t'assignerai à la vente à plein temps.
- А где продавцы?
- Où sont les gens?
Вы оба продавцы. Вот, про это можно поговорить.
Vous êtes tous les deux des vendeurs, c'est quelque chose.
Я пошёл в продавцы из-за людей. Я обожаю заводить друзей.
Je suis devenu un commercial à cause du contact humain, j'adore me faire des relations.
Все в порядке, продавцы, готовтесь к поцелую.
Approchez les vendeurs. Tirez la langue.
Знаешь, продавцы тоже в своем роде замечательные.
Même les vendeurs sont super.
Там главным образом будут продавцы, а продавцы ожидают, что их будут развлекать.
Ce sont des vendeurs. Les vendeurs veulent être amusés.
Продавцы Северо-восточного округа, Пенсильвания, я прошу вас лишь об одном.
Vendeurs du Nord-Est de la Pennsylvannie je vous le demande.
Я говорю, продавцы... и продавщицы... всего мира, объединяйтесь.
Ecoutez moi : vendeurs... et vendeuses de tous pays... Unissez vous!
И я слышала, появились продавцы нового гибрида, который все хотят купить, а мы уже никому не нужны.
J'ai entendu qu'il y avait une nouvelle herbe dehors que tout le monde veut, et on n'en a pas.
Машущие продавцы... Это не искусство.
Ça fait vendre, c'est pas de l'art.
Все продавцы ко мне в офис. Совещание
Les chemises vertes dans mon bureau, immédiatement.
Что ж... для начала... я думаю, что продавцы сидят слишком далеко... далеко... ок
Eh bien, euh, pour commencer, je, je pense que l'équipe à trop de temps libre... Beaucoup trop... OK.
Мы же продавцы мечты!
* On est des marchands de rêve, putain!
Вы знаете, профессора - не учителя, а продавцы. Да, ладно.
Tu sais, les professeurs sont des vendeurs.
Раньше здесь стояли голые продавцы лимонада?
Quelqu'un vendait des limonades nu?
Внезапно нам оказались нужны продавцы.
L'usine cherchait des commerciaux.
Продавцы приложили огромные усилия на ремонт.
Les vendeurs ont fait un superbe travail de rénovation.
Любая сознательная компания поинтересовалась бы, кого же втягивают в долги её продавцы с коварными уговорами купить пиво, эту соблазнительную поддержку в минуту трудности.
N'importe quelle entreprise aurait dans son intérêt de savoir qui contracte une dette à son égard avec les belles paroles de son vendeur! Quelle audace en ces temps difficiles.
Знаешь, из них получаются хорошие продавцы.
Les hommes qui souffrent d'une...
У вас же есть продавцы апельсинов, не так ли?
POLLY :
Вау. Не думаю, что где-то здесь есть продавцы пива.
Je pense pas qu'il y a un vendeur de bière qui va passer.
Продавцы решили, что было бы более полезно закрашивать кредит и подчёркивать дебит.
et de souligner les "débits" à la place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]