English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Простите сэр

Простите сэр traducir francés

1,430 traducción paralela
Простите, сэр...
Excusez-moi, Monsieur.
Простите, сэр.
Désolé, Monsieur.
Простите, сэр.
Excusez-moi, Monsieur. - Excusez-moi.
Простите, сэр, но здесь нельзя...
Pardon, vous ne devriez pas traiter...
Простите, сэр, досадная неожиданность.
- Qu'y a-t-il? - Pardon, c'est une urgence.
Простите, сэр, можно вас?
Excusez-moi, pourriez vous...
Простите, сэр, вам звонит Пол из Кигали. Говорит, это срочно.
Excusez-moi, j'ai un appel urgent de Paul de Kigali.
Простите, сэр.
Ils ont coupé l'eau.
Простите, сэр.
Excusez-moi, Monsieur.
Нет, сэр, простите меня, но вообще-то вы бутерброд с говном.
Pardonnez-moi monsieur, mais c'est bien vous le sandwich...
Простите, сэр, но сейчас мы не можем узнать жив ли еще Дэниел.
Je suis désolée, Monsieur, mais pour l'instant, nous n'avons aucun moyen de savoir si Daniel est toujours en vie.
- Простите, что тревожу, сэр.
- Pardon, il est tard.
- Простите за беспокойство, сэр.
- Désolé de vous déranger.
Простите, сэр.
Excusez-moi, monsieur.
Простите, помощник, сэр, мы нашли труп.
Pardon, M. Le préfet, on a trouvé un cadavre.
- Простите, сэр.
- Pardon, monsieur.
- Простите, сэр.
- Excusez-moi, monsieur...
Простите, сэр, вы слышите?
Vous m'entendez?
Простите за задержку, сэр.
Désolé pour le retard.
Простите, сэр...
Excusez-moi. Monsieur...
- Простите, сэр.
- Excusez-moi.
- Простите, сэр. Туда нельзя. - Я её муж!
- Je suis désolé monsieur, vous ne pouvez...
- Простите, сэр.
Je vous demande pardon, monsieur.
Простите, сэр, без галстука нельзя.
Excusez-moi monsieur, il est interdit d'entrer sans cravate.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Pardonnez-moi, monsieur, mais je suis coincé ici, avec pour seule compagnie ce sale type celte.
Простите, сэр.
Excusez-moi, mon capitaine.
Не особо, сэр. - Простите, что побеспокоили.
- Désolé de vous avoir dérangés.
Простите, сэр, что приходиться вести вас такой дорогой...
Désolé de passer par les chiottes...
Простите, сэр, не позволите пройти без очереди?
Pardon, Monsieur. On peut passer avant vous? On doit rentrer faire la sieste.
- Простите меня, сэр. - К черту твои извинения!
Désolée, missieur.
Простите, сэр.
Excusez moi, monsieur.
Простите, сэр.
Ça ne serait pas raisonnable de prendre des risques.
Простите, сэр.
Désolée, monsieur.
Сэр, простите?
Pardon?
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
Je sais que cela ne me regarde pas. Veuillez me pardonner de parler plus que je ne le devrais, Monsieur, mais ça commence à aller trop loin.
Простите, сэр, мистер Диккенс, ваш выход.
Excusez-moi, monsieur, M. Dickens, c'est à vous.
Простите, сэр, но мы закрыты.
Désolée, nous sommes fermés. Impossible.
Мистер Грин, сэр, простите, но вы должны пройти со мной.
M. Green, je suis désolé, mais vous devez venir avec moi.
Простите, сэр, мне нужно готовиться.
Je... Excusez-moi, je dois y aller.
- Простите, сэр?
- Pardon, monsieur?
- Простите, сэр?
- Excusez-moi, monsieur?
Простите, сэр, но специальное кресло, предназначенное для посадки инвалидов - - похоже, что никто не знает, где оно сейчас, если мы не сможем его найти, не уверена, что вы попадёте на этот рейс.
Je suis désolée, monsieur, mais la chaise roulante spéciale pour les passagers handicapés... personne ne semble savoir où elle est, et à moins qu'on la trouve, je ne suis pas sûre qu'on puisse vous faire monter.
Простите, сэр!
McGee, appelle Gibbs.
Простите, сэр, вам придётся одеться.
Désolé monsieur, il faut que vous vous rhabilliez.
Простите, сэр?
Excusez-moi monsieur...
Простите, сэр : причиной, по которой я хотел получить этот пост...
pourquoi j'ai travaillé si dur..
Простите, сэр, Я пытаюсь.
Désolé, je fais de mon mieux.
Простите, сэр. Но.. когда?
Excusez-moi, monsieur, mais quand?
Простите, сэр, она уже ушла.
Ou est passé l'autre réceptionniste?
Простите, сэр. Прибыл ваш сын.
Monsieur, votre fils est arrivé.
- Простите, сэр, эта дорога закрыта.
Désolé, monsieur, cette route est fermée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]