English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Просто исчезли

Просто исчезли traducir francés

122 traducción paralela
- Они просто исчезли.
- Ils ont tout simplement disparu.
Они встали на платформу и просто исчезли.
Ils sont montés sur la plate-forme de téléportation avant de disparaître.
- Просто исчезли.
Ils ont disparu.
В первые несколько зим, много детей и стариков просто исчезли.
Lors de premiers hivers, nombre de jeunes et de vieux disparaissent.
Чёрт! Такое чувство, что они просто исчезли.
Evanouis dans la nature.
Они просто исчезли.
Envolés.
Они просто исчезли.
Ils ont disparu.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Elles me murmuraient des mots doux, et tout à coup elles ont disparu.
Будь-то бы наши лушие души просто исчезли.
C'était un peu comme si nos plus grandes âmes avaient disparu.
... и теперь вы хотите, чтобы мы просто исчезли.
Vous vouliez simplement que nous... disparaissions.
Если это так почему они просто исчезли на 100чу лет?
Si cela est exact... pourquoi auraient-ils disparu pendant mille ans?
Они просто исчезли.
Tout a disparu...
Он прав. Они не погибли, а просто исчезли.
C'est juste, elles ont disparu.
Просто исчезли.
Elles ont juste disparu.
Все просто исчезли однажды ночью.
Tous le monde a disparu en une nuit.
Такое впечатление, что вы просто исчезли.
C'est comme si vous aviez disparu du globe.
Это было, как будто... все причины, по которым мы расстались, просто исчезли, как будто я... будто я на мгновение вернула свою прежнюю жизнь.
C'était comme... si toutes les raisons qui nous ont séparées avaient disparu et... c'était comme si m'a vie était revenue juste une seconde
Страхи, которые моделировали мои мысли, просто исчезли.
Les peurs qui embrouillaient mes pensées se sont envolées.
Просто исчезли.
Plus rien.
Мы все просто исчезли.
On disparaît...
Они все просто исчезли.
Ils ont juste tous disparus.
Сигналы просто исчезли.
Les signaux se sont volatilisés.
Я все еще вспоминаю, когда вы, когда вы упали в ту дыру. Вы просто исчезли.
Je repensais à tout à l'heure, à votre chute dans le trou, vous aviez complètement disparu.
Как будто просто исчезли.
Comme quand je les ai vus.
Вы просто исчезли.
Vous avez disparu.
Также как и остальные. Просто исчезли.
Oui, elles ont simplement disparu.
они просто исчезли на время, но..
- Ils ont juste disparu de la carte.
Как они вот так взяли и просто исчезли?
Comment peuvent-ils disparaitre?
Остальные просто исчезли.
Les autres ont disparu.
Так чисто, будто частички кита просто исчезли. Жители, сегодня мы чествуем кита Блюэллу, вместе с жертвами Великого Китового Взрыва.
comme tout a disparu si vite. ainsi que les victimes de la Grande Explosion de la Baleine.
Древние люди, жившие до динозавров просто исчезли без следа?
Un peuple ancien vivant avant les dinosaures aurait disparu sans laisser de traces?
300 долларов наличными не просто исчезли из моего бумажника.
300 $ de monnaie ça ne disparait pas d'un porte-monnaie comme ça.
Следы... Просто исчезли.
Les traces, elles s'arrêtent.
Многие просто исчезли.
Beaucoup d'entre eux ont tout simplement disparu.
Ни хера, просто исчезли!
Impossible, disparus!
Не уверена, что вы их знали, они просто исчезли с остановки.
Je ne crois pas qu'elles vous connaissaient, elles ont juste disparues à un arrêt de bus.
Файлы по делу Рози Ларсен - Они просто исчезли где-то в пути от нас к ним.
Le dossier sur Rosie Larsen... Disparu... Quelque part entre ici et chez eux.
Они просто исчезли!
Quel tour génial!
Они просто... исчезли.
Ils se sont... évanouis.
Просто взяли и исчезли?
Ils ont disparu?
Свидетели утверждают, будто бы его внутренности просто... " Исчезли.
Un témoin raconte que l'intérieur de son corps s'était...
Целые куски моей жизни просто... исчезли.
J'ai presque oublié certains moments de ma vie.
Ксеномам в музее было нужно то же самое. И Джон с остальными исчезли не просто так.
Les Zenoes au musée Étaient après la même chose.
Они просто неожиданно исчезли.
Ils ont tout simplement disparu, d'un coup.
Боже, ну и поездочка! И что, все просто исчезли?
Tu parles d'une histoire.
Однажды он просто заехал за ним после школы и они исчезли.
Il l'a pris tôt à l'école un jour et il est disparu.
И вы просто исчезли.
- J'avais 22 ans, j'étais en pleine crise et vous avez disparu.
Как бы я хотел просто прогнать медведя, чтобы все твои страхи исчезли.
J'aimerais tant chasser l'ours, pour que tu n'aies plus peur.
Почему бы ему просто не подарить майку с блестками, чтобы он отбил чечетку, и все его проблемы исчезли?
On pourrait pas juste lui offrir un veston brillant, pour chasser ses problèmes à coup de claquettes?
Не похоже, чтобы он испугался и убежал. Как-будто он просто исчез, или его... исчезли.
On ne dirait pas qu'il est parti mais qu'il a disparu ou qu'on l'a fait disparaitre.
И все эти ссоры и споры исчезли бы, если бы я просто с тобой переспала.
Et puis, toute ces batailles et cette horeur aurait été éliminé Si j'aurais juste couché avec toi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]