Раздражает traducir francés
1,090 traducción paralela
Знаешь, что меня раздражает, Скиннер?
Vous m'agacez, Skinner.
Они, должно быть, дали вам план станции, и это не только подвергает баджорцев опасности, но так же и... раздражает нас.
Ils ont dû vous procurer les plans de cette station, ce qui non seulement compromet la sécurité bajorane, mais aussi... nous ennuie.
Ты раздражаешь меня. Твое присутствие раздражает меня!
Ta seule présence m'irrite.
Так раздражает!
Ce que ça m'ennuie!
Она меня раздражает
La vieille m'énerve.
Это действительно раздражает, если ты сама этому позволишь быть.
Ça finit par prendre la tête si on se laisse faire.
Это раздражает меня.
Ça me fout en rogne.
Тебя раздражает мое нижнее белье?
Mes sous-vêtements t'ont choquée?
А что, хруст пальцев Джои никого не раздражает?
Et alors? Joey craque ses doigts. Ça vous énerve pas?
Мой хруст пальцами раздражает всех или только его?
Ça vous énerve, que je fasse craquer mes doigts?
А он раздражает чуть-чуть или так же, как Фиби, жующая волосы?
C'est aussi énervant que quand Phoebe mâche ses cheveux?
В смысле, я не думаю что это слишком раздражает, что бы знать об этом...
Bien sûr, c'est pas trop embarassant pour moi de le savoir...
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
En fait, pour la première fois depuis notre rencontre, il ne m'ennuie pas.
В общем он прилипает, как прокладка... он меня раздражает...
Pour finir il pète une durite. Il me raccroche au nez.
Раздражает тебя
Elle t'agace.
Да, Джоуи, помню. Она раздражает.
Je sais, elle est horripilante.
Это так раздражает.
Ca devient carrément agaçant.
Сначала он немного раздражает. Слышишь его несколько раз. Напеваешь в душе.
Au début, c'est agaçant, puis on le fredonne sous la douche.
Просто меня это... раздражает.
Il n'empêche que je trouve ça... irritant.
Мне кажется, он раздражает людей.
Ça les rend nerveux.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Tes va-et-vient commencent à me déranger.
Да. Ну, а твоё рисование раздражает меня.
Eh bien, tes dessins commencent à m'énerver.
В вашей молодежи это особенно раздражает.
C'est très irritant chez les jeunes.
Тебе раздражает то, что я не боюсь этого острова, а ты боишься.
Ce qui te dérange, c'est que tu crains cet endroit et moi non. Bien sûr.
Что меня раздражает, так это то, что мне самой приходится принимать решения.
Ce qui m'énerve, c'est que je décide de tout.
Он меня раздражает.
Il m'énerve.
Знаете, она меня раздражает.
Je ne la supporte pas.
А вас, похоже, раздражает присутствие женщины в моем обществе.
Vous semblez incapable de résister à toute femme en ma possession.
Это ужасно и раздражает! - Это прекрасно и восхищает!
- c'est ravissant, c'est entraînant!
Это ужасно и раздражает!
C'est assommant, c'est irritant! Ah...
Это скучно и раздражает! ...
C'est assommant, c'est irritant!
Это скучно, это раздражает!
C'est assommant, c'est irritant!
Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает.
Je disais tout à l'heure à Cupidon de se ranger... celle-là qui devrait se déranger un peu... C'est toi!
Лучше заберите жену, она меня раздражает.
Prenez-donc votre femme! Elle me gêne!
Если горчицы слишком много, она раздражает уголки моего рта.
S'il y en a trop, ça m'irrite le coin des lèvres.
Это раздражает.
C'est agaçant. Ca m'agace.
Этот шум меня раздражает
Ce bruit me rend folle.
Это очень раздражает.
C'est très perturbant.
Раздражает, не правда ли? Всем кардассианским заключенным сделать шаг вперед.
Que tous les prisonniers cardassiens s'avancent.
Наверное, это тебя здорово раздражает.
Cela doit être frustrant, non? - Non.
ј мо € работа, не хочу даже начинать, так как она мен € сильно раздражает.
Il s'est envolé quand je n'étais qu'une larve. Mon boulot...
Меня раздражает cлишком яркое cолнце.
Je suis irritable s'il y a trop de soleil.
Его вполне обоснованное высокомерие... раздражает больших шишек в Центре Исследований Маас-Шмаас.
Il y a juste cette arrogance justifiée... qui irrite un peu trop le pouvoir du... Laboratoire de Recherches Maas Schuck.
- Знаешь, что меня действительно раздражает?
Tu as oublié? - Vous savez ce qui m'énerve?
- Возможно. Тебя раздражает, что Дод и остальные третируют тебя.
Tu détestais que Dodd et ses amis te malmènent.
Это меня очень раздражает.
Ça me déprime.
Но людей часто раздражает такая точность.
Mais ce genre de précision agace souvent les humains.
- Это так грандиозно. - Это так раздражает.
- c'est très beau!
Пыль раздражает глаза.
Ça irrite les yeux.
Это же раздражает, ведь так?
C'est agaçant.
Раздражает.
C'est agaçant.