Расслабляемся traducir francés
32 traducción paralela
Мы не расслабляемся, мы прячемся.
On ne se détend pas, on se cache.
- Господи. Только не надо ничего серьёзного, пока мы тут расслабляемся.
Tu vas pas être sérieux alors qu'on est en train de se détendre.
Да так, расслабляемся, торчим, собираемся на фиесту.
On relaxe, c'est tout. On plane. On se prépare à aller au Fiesta.
Сидим у костра с лучшими друзьями, расслабляемся.
Autour d'un feu, avec ses meilleurs potes, à se détendre...
Гарольд, мы тут не расслабляемся.
On tient la main de personne.
У нас времени только до заката, чтобы превратить этот хлев в Часовню Любви для моей сестрицы. Так что не расслабляемся.
On a jusqu'au coucher du soleil pour changer cette étable en chapelle d'amour, alors mettez les bouchées doubles.
Мы тут расслабляемся.
On se détend.
Мы просто расслабляемся.
On est cool.
- Мы оба... расслабляемся сегодня.
On se repose ce soir.
Расслабляемся в кафе Смеемся, все такое
On se la coule douce à la cafète On fait la teuf
Ну, типа, расслабляемся. Да.
En vouloir, quoi.
Не расслабляемся
Ouvre l'œil.
Донна, мы с тобой расслабляемся профессионально.
On est les pros de la relaxation.
Они что, не знают, что мы сегодня расслабляемся?
Ils ne savent pas qu'on a des choses à faire ce soir?
Расслабляемся.
On se détend.
Что значит, что мы просто расслабляемся, развлекаемся.
Qu'est ce que ça signifie, on se détend, on rigole.
Да, не расслабляемся.
Ok, euh, soyons prêts.
Расслабляемся!
On se calme!
Так, не расслабляемся.
On se concentre.
Катаемся и расслабляемся.
On va patiner!
- Катаемся и расслабляемся!
- Roule! - Je le savais.
Клянусь, она знает, когда мы расслабляемся.
Je te jure qu'elle le sait quand on se repose.
Привет. Да так, расслабляемся.
Là, tranquilles et détendus.
Не особо хочется обсуждать это при Стиво. Ведь сегодня мы гуляем, мы расслабляемся!
Je me sens pas bien de parler de ça devant Steve, alors qu'on est en train de faire la fête.
Не расслабляемся.
Pas de repos.
Парни, расслабляемся
Casse toi! Calmez vous. Pose ça.
А мы здесь просто... расслабляемся, весело проводим время?
Et on est là, à gaffer, à s'amuser?
Расслабляемся телом и душой.
- On prenait soin de nos corps, de nos âmes...
Не расслабляемся.
hey, vous n'allez pas me lâcher sur ce coup là.
Мы тут типа расслабляемся.
On essaie de se détendre.
Не расслабляемся.
On ne ramollit pas!
И расслабляемся.
Et on se détend.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляет 26
расследования 24
расслабимся 27
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расслабься уже 16
расследовать 23
расслабляет 26
расследования 24
расслабимся 27