English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Рекомендация

Рекомендация traducir francés

131 traducción paralela
- Стойте, мне положена рекомендация.
J'ai droit a une lettre de references.
Да. Извините, что без предупреждения. У вас отличная рекомендация.
Vous m'avez été chaudement recommandé.
- Вот одна из рекомендаций. Рекомендация...
" Je, soussignee..
Рекомендация принята.
Recommandation notée.
- Помните, вы всегда будете номер 1 для меня, и если вам понадобится моя рекомендация, вы получите ее.
Souvenez-vous, pour moi vous êtes toujours le meilleur. Si vous avez besoin d'une recommandation vous l'avez! Vous êtes un sacré flic!
Что я должен делать Мне нужна... рекомендация, чтобы войти?
Il faut une lettre de recommandation pour être reçu?
В такой семье, как наша-это явно не лучшая рекомендация.
Ce n'est pas forcément bon signe.
Дипломная работа Даны Скалли. " Вот ваша рекомендация, умение переписывать Энштейна.
Ça, c'est une référence, réécrire Einstein!
Наша рекомендация - отдайте.
Ca te détendra.
Так как ты не гражданин Федерации, тебе нужна рекомендация от командного офицера прежде, чем ты хотя бы сможешь сдавать вступительный экзамен.
Il te faut une lettre de recommandation d'un officier du haut commandement avant même de pouvoir tenter l'examen d'entrée.
"Дубровник" - это не рекомендация.
Le "Dubrovnik", quelle référence!
Шестнадцать раскрытыx дел, рекомендация мэра.
Seize décorations, les éloges du maire.
Рекомендация.
Une recommandation.
Это не рекомендация.
C'est pas une recommandation.
Где моя р-р-р... Где моя рекомендация?
Où sont... mes références?
Будет Вам Ваша рекомендация.
Vous les aurez, allez
И рекомендация для вашего повышения.
Et une lettre de recommandation pour votre promotion.
Мастер Братак, это весьма серьезная рекомендация.
Maître Bra'tac, c'est un avertissement.
- Звучит как рекомендация по садоводству.
On dirait une astuce de jardinage
Яркая рекомендация от редактора Факела.
La rédactrice en chef du Torch t'a tressé une couronne de lauriers.
Была только профессиональная рекомендация.
Une recommandation professionnelle.
Извините, Ваша Честь у присяжных есть рекомендация по назначению наказания.
Excusez-moi, votre Honneur, mais les jurés aimeraient faire une recommandation - concernant la sentence. - Objection.
Это всего лишь рекомендация и я хочу ее услышать.
Ce n'est qu'une recommandation, et j'aimerais l'entendre.
Это рекомендация.
C'est un conseil.
Мне нужна рекомендация в школу.
J'ai besoin d'une recommandation.
Мне нужна очень, очень хорошая рекомендация.
J'ai besoin d'une très très bonne recommandation.
Рекомендация от командира сержанта Хоука будет у вас на столе завтра.
Une recommandation du commandant du Sergent Hauk sera sur votre bureau demain.
Если тебе нужна рекомендация, дай мне знать.
Si tu as besoin d'une recommendation, dis le moi.
Моя рекомендация вам - выздаравливать, и как можно быстрее.
- Je crois même que c'est illégal. Vous devriez vous faire donner une autorisation de sortie
Рекомендация для гармоничной совместной жизни номер один :
Ligne de conduite pour une cohabitation harmonieuse numéro une :
Моя рекомендация — признание.
Je vous conseille de négocier la peine.
Но согласись, моя рекомендация лучшая.
Mais avez-vous trouvé la mienne meilleure?
Они сказали, что у них есть рекомендация для тебя.
On vous a recommandé.
Это ужасная рекомендация.
C'est un super conseil!
Рекомендация согласована с Королем.
Cette recommandation a été acceptée par le Roi.
Г-н Председатель, это моя рекомендация просто Достаточно отправить увеличивает для покрытия своих потерь в прошлом месяце.
Je conseillerais d'envoyer juste assez d'hommes pour couvrir les pertes du mois dernier.
Он здесь нелегально, и, вероятно, не хотел бы, чтобы его нашли. У него была личная рекомендация
Il est ici illégalement, il ne veut probablement pas qu'on le trouve.
государственную лицензию космонавта, вам потребуется моя рекомендация.
Pour que cette formation soit validée, il vous faudra mon accord.
Я был его лучшим другом со школы, и ему была нужна рекомендация.
J'étais son meilleur ami, et il avait besoin d'un garant.
- Медицинская рекомендация.
À des fins thérapeutiques.
Это ваша медицинская рекомендация : сменить работу.
Vous me conseillez médicalement de changer de boulot.
Со временем возможно все может поменяться, но на данный момент, после того что я видела, это моя рекомендация.
Peut-être que ça peut changer, mais d'après ce que j'ai vu, c'est ma recommandation.
- Неужто это рекомендация от самого архиепископа Кентерберийского?
- C'est une recommandation de l'archevêque de Canterbury?
Одна рекомендация от Дерека, и ты желанный кандидат на любую вакансию. - Да, но какой ценой? Последуют нравоучения и все эти "я тебе говорил"
Pour qu'il me fasse la morale, me dise qu'il m'avait prévenue et que j'ai déconné.
Это, это заблуждение, или рекомендация, или директива.
C'est une suggestion, un conseil. Tu veux parler du talon d'Achille?
Все, я должен составить перекрестную рекомендация этот шпионы с их серверами, найди местоположение и вычесли I.D.
Je dois juste rechercher ce pseudonyme dans leurs serveurs, un endroit et une identité.
рекомендация учителя... Но она на уровне детского сада. есть и плюсы.
La lettre de recommandation de votre professeur particulier est presque un serment écrit avec du sang qui dit que vous êtes passée de la 99ème place à la 50ème place en une semaine.
МИНИСТЕРСТВУ ЮСТИЦИИ БЬ1ЛО ДАНА РЕКОМЕНДАЦИЯ ПРОДОЛЖИТЬ РАССЛЕДОВАНИЕ.
En 1991, le ministère de la justice n'a encore rien fait.
Я воспринимал ситуацию как triple sell ( Примечание - triple sell ( дословно - тройная продажа ) ), рекомендация биржевых аналитиков избавляться от ценных бумаг ) и я повышаю свою оценку прямо здесь, прямо сейчас! Старик Блют в тюрьме. Думаю, его сын управляет компанией.
Le père Bluth est en prison.
- Вообще то это даже не рекомендация, больше необходимость. - Я не буду делать этого.
- Je ne ferai pas ça.
Ваша рекомендация похвальна
Vos références sont excellentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]