English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Ресурс

Ресурс traducir francés

92 traducción paralela
Он может украсть энергетический ресурс для своей машины и скрыться.
Voler une source d'énergie pour pouvoir m'échapper.
- Операционный ресурс остался?
- Elle fonctionne en ce moment?
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
А после у нас был бы бесконечный ресурс клеток Годзиллы.
On récupérera des millions d'échantillons de cellules Godzilla.
Они наш важнейший ресурс.
Elles sont nos ressources les plus précieuses.
Мы - невосполнимый ресурс, а не пушечное мясо.
- Nous sommes précieux. Pas les autres.
Возможно, вам не захочется впустую терять такой ресурс.
Alors, voulez-vous vous vraiment vous priver d'une telle ressource?
Вы прошли бы прямо через туманность Аграт-Мот, ключевой ресурс в наших торговых отношениях с нассординами.
Vous traverseriez la nébuleuse d'Agrat-mot. Ressource clé dans nos échanges avec les Nassordins.
Это место нетронутый ресурс!
C'est un filon inexploité.
Она лишь ждет, когда программа запросит определенный ресурс или, запросит доступ к определенному файлу на диске или попросит программу соединяющую ее с внешним миром.
Il attend seulement que les programmes lui demandent certaines ressources ou demandent un fichier sur le disque, ou bien le connectent avec le reste du monde.
Дело остыло, но тут мы нашли ресурс... другого русского, сказавшего, что имеет доступ к досье Неского.
L'affaire est restée sur la glace jusqu'au mois dernier. Un autre Russe à Berlin nous a dit avoir accès au dossier de Neski.
Но дикие животные не возобновимый ресурс, наличие ценности только относительно человеческих интересов.
Les animaux sauvages ne sont pas une source renouvelable, leur valeur n'est pas quantifiable par rapport à l'intérêt humain.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит.
DRH! Direction des Ressources Humaines. Mais bien sûr, vous vivez aux États-Unis.
Но вы знаете что? В Америке желание политиков - возобновляемый ресурс.
Mais aux États-Unis, la volonté politique est une énergie renouvelable.
Он говорит, что сердце это дефицитный ресурс.
Les coeurs disponibles ne courent pas les rues.
Broadleaves намного проще съесть и переварить так теперь животные может собрать свой ресурс энергии который исходил из солнца.
Les feuilles sont beaucoup plus faciles à digérer et les animaux peuvent faire le plein d'énergie qu'a apporté le soleil.
Ты хочешь задействовать административный ресурс?
Vous voulez vraiment corrompre un juge?
То ваш секретный супер ресурс, Чак Бартовски, как бы, и не нужен совсем.
Chuck Bastowski n'est plus d'aucune utilité.
Огромный ресурс есть в этом решении... уйти.
Ce doit être un énorme soulagement de... s'en aller.
Знаю, ты еще не видел меня в действии. В универе маленький ресурс чистых девушек.
Je sais que tu m'as pas vu en action, vu qu'il y a peu de filles pures sur le campus.
Люди отвоевали Серрано поинт от Скайнет. Это - ключевой стратегический ресурс.
Les humains reprennent Serrano Point à Skynet.
Если бы я был ресурс, я бы не беспокоиться об этом.
Si j'étais vous, Je ne me préocuperais pas de ça.
Они оставляют этот ценный ресурс с мусором!
Ils jettent cette ressource utilisable avec les ordures!
Ему нужен кто-то, кто поверит в него, кто знает, что такая площадка - это бесценный ресурс и что ей по силам даже самый маленький и самый крупный сюжет!
Il faut quelqu'un qui comprenne qu'une chaîne nationale est inestimable, qu'aucun sujet n'est trop petit ou trop grand pour elle!
Для вас Иви - ресурс весьма ограниченной ценности.
Pour vous, c'est un atout à court terme.
Если вам быстро нужна информация, это очень полезный её ресурс.
C'est super si vous avez rapidement besoin d'informations
Более эффективно использовать его как ресурс.
C'est plus efficace de l'utiliser comme ressource.
- В этом деле ты мой ресурс.
Tu voulais t'en occuper?
Довольные покупатели задержатся здесь захотят привести друзей, может, и семью, парализуя ценный ресурс ЦРУ не говоря уж о подстегивании их любопытства
Un client heureux voudra rester plus longtemps, amener ses amis, sa famille, mobiliser les ressources de la CIA. Il pourrait aussi vouloir creuser un peu.
Удивительный ресурс.
Fantastiques ressources.
Кто-то позвал резервный ресурс?
Quelqu'un a demandé du renfort?
Да, но их интересует лишь один ресурс.
Oui, mais une ressource en particulier.
Для них вы просто ресурс, они используют вас.
Vous êtes juste un atout pour eux, ils se servent de vous. C'est faux.
Величайший топливный ресурс, который когда-либо существовал
La meilleure source de carburant.
Теперь жизненное пространство - самый ценный ресурс на Земле.
L'espace vital est devenu la ressource la plus précieuse de la Terre.
Какой ресурс есть у Колонии, какого не хватает О.Б.Ф.?
La Colonie dispose d'une ressource qui manque à l'UFB. Laquelle?
Само событие и продолжающаяся угроза... это ваш лучший ресурс.
L'événement en lui même ainsi que la menace permanente- - sont vos meilleurs atouts.
Это ограниченный ресурс, который уменьшается с радиоактивным распадом.
C'est une ressource limitée qui est réduire par la désintégration radioactive.
Это ты так поддерживаешь окружающую среду, носишь синтетическую резинку сделанную из нефти... тратишь ценный природный ресурс... чтобы заявить о чем-то?
Donc tu montres ton soutien à l'environnement en portant des élastiques synthétiques fabriqués à partir du pétrole... un ressource naturelle que tu gaspilles - pour faire une déclaration.
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Sur le terrain, chaque fois que vous obtenez une nouvelle information, vous devez décider prudemment avec qui vous allez la partager, car chaque personne à qui vous parlez, chaque agence avec laquelle vous travaillez, et chaque proche que vous mettez au courant, apportent de nouveaux problèmes.
"чёрный бриллиант"... этот мяч наш единственный ресурс.
"diamant noir"... la balle est notre seule ressource.
В ответ на этот теракт моя администрация вводит новый ресурс.
Au centre de notre riposte à cet acte terroriste, une toute nouvelle recrue.
Ресурс, который можно использовать.
On peut en tirer profit.
Люди - это основной ресурс.
Les gens : la ressource ultime.
Тренировочные программы это ценный ресурс.
Les programmes de formation sont d'une grande utilité.
Пока это наш единственный ресурс.
Les mensonges, c'est tout ce qu'on a pour l'instant.
Макс, твое слово "ресурс".
Max, ton mot est "ressource".
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС НА ПРЕДЕЛЕ
FONCTIONS VITALES CRITIQUES
ФУНУЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС ИСЧЕРПАН
FONCTIONS VITALES NÉANT
Им что-то нужно на Земле. Какой-то ресурс.
- Un genre d'avantage.
Она не "ресурс".
- Elle n'est pas un actif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]