English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Ручками

Ручками traducir francés

119 traducción paralela
Ладно, на этот раз он будет такой нежный, что обнимет тебя ручками и расцелует.
On va le préparer aux petits oignons.
- Да. С бронзовыми ручками - это будет прекрасно.
Il ira très bien avec les poignées en cuivre.
Я прошу, я умоляю, не трогайте мою лампу своими маленькими ручками.
Mais je vous en prie, je vous en supplie, ne touchez plus à mes lumières avec vos petites mains.
Подделывает мои деньги, жопа с ручками.
Elles sont fausses, connard.
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
Il est évident que je fais porter la responsabilité de ce qui est arrivé aux costumes... à cet imbécile qui pense que Verdi était un idiot et Shakespeare un crétin!
Ребенок, благослови меня своими ручками, которые могли бы меня так крепко обнимать.
Enfant, bénis-moi de tes petits bras qui auraient pu me serrer très fort.
- На коленях, с "Aяксом"... -... ручками, оттираешь, все такое? - Да.
A genoux, Ajax, les gants, la brosse, tout le programme?
Всегда своими загребущими ручками тянулся к самым редким видам.
Toujours à l'affût des espèces en voie d'extinction.
Она белая, с ручками, ставится в коляску
On a perdu un siège de voiture. Blanc.
Нет, не сбрил. Не бывает бритв с такими длинными ручками, чтоб доставали... до самого низа.
On ne trouve pas de rasoir avec un manche assez long pour atteindre... son derrière.
Двигай ручками побыстрее, а то людям придется есть подгорелую кашу.
Mets de l'huile de coude, sinon le tapioca va brûler!
Скажи ему, что я ещё хочу большую коробку с ручками с надписью "РУЧКИ ПОЛИН" на крышке!
Tu peux aussi lui dire que je veux une grosse, et massive boite à stylos! Avec "Stylos de Pauline" écrit dessus!
Я должна сидеть сейчас за письменным столом, с разложенными на нём ручками...
Je devrais être assise derrière un bureau là, avec tous mes stylos étalés!
Давай, двигай этими ручками.
Bouge-moi ces bras!
А ты - с двумя ручками!
Double idiote!
С двумя ручками?
Double idiote? !
Я был найден в саквояже довольно большом черном кожаном саквояже с ручками.
Un assez grand sac, en cuir noir un sac de voyage... pourvu de poignées.
Сейчас своими белоснежными ручками тебе придется вычищать сорняки вокруг диких кустов крыжовника.
Ces mains d'albâtre sont embauchées pour désherber les groseilliers sauvages.
- Это как? Ручками!
J'ai dit en dessous, pas au-dessus!
Ручками!
Mais comment?
Инопланетяне встали вокруг меня. Они лысые. С большими продолговатыми головами и маленькими ручками.
Les extraterrestres étaient chauves et ils avaient d'énormes têtes molles et des bras minuscules.
Ты нарежешь мясо, покатаешь его в муке своими маленькими ручками.
Tu haches la viande, tu roules des crêpes dans la farine, avec tes petites mains.
Ты знаешь этих... с маленькими такими ручками?
- Oh. Vous voyez les types, avec les petites mains?
Чуть выше карандашей с ручками.
Plus haute technologie que les stylos, j'imagine.
Простите, я не очень хорошо управляюсь с чернильными ручками.
Désolé, j'ai du mal avec les stylos à encre.
Для начала могла бы поработать ручками и губками в трейлере.
Commence déjà par le masturber dans sa camionnette mardi prochain.
Но никто никогда не думает упаковать их во что-то, с ручками.
Personne ne pense à empaqueter ça avec une maudite poignée. Personne ne pense à empaqueter ça avec une maudite poignée.
- Всё сделано ручками.
- ll est fait main.
Я предпочитаю все делать ручками.
Je préfère être plus prosaïque.
'Драконы сидят с пачками денег и ручками.'
Près des Dragons armés de stylos, des piles de billets.
" ы не можешь говорить. ѕоэтому помаши ручками, и пусть этот твой как-там-его переведЄт, что тебе нужно.
Tu es muet, agite tes bras pour que... ce type me dise où tu étais passé.
Он сжал свое собственное сердце его крошечными ручками?
Il a compressé son propre coeur avec ses toutes petites mains?
С красными ручками.
Tu m'as dit celle au manche rouge.
Нам придется следить за твоими ручками, хороший удар Бенер.
On va devoir t'enlever ton handicap, joli coup Bener.
Когда телефоны еще заводили ручками.
Quand les téléphones étaient pourris.
А остальное пусть положат в неприметные чемоданы с колесиками и выдвижными ручками. Ясно?
Je veux le reste dans des mallettes avec roulettes et poignée, O.K.?
- Жопа с ручками.
- Connasse.
Мы все ландшафтники, жопа с ручками.
On est paysagistes, trou du cul.
- Жопа с ручками.
- Enfoiré.
Уровень жизни в доме с серебрянными ручками и редкими французскими винами?
Le niveau de vie dans une maison avec des stylos en argent et des grands crus français?
Я попросил бы класть их ручками друг к другу.
Les côtés ronds ensemble, s'il vous plaît.
Ручками друг к...
Le côté rond...
Ручками?
A la main?
Море — это кожаное кресло с деревянными ручками, вроде того, что стоит у нас в гостиной.
"Mer" est le fauteuil en cuir aux accoudoirs en bois, qui trône dans un salon.
Общество Амфоры было названо в честь древнего греческого сосуда с двумя ручками.
La société Amphora est nommé ainsi par la vieille urne grecque de deux hazas
Боже, что с ручками нашей госпожи?
Vous voyez?
Tак как я хорошо знал цифры, мне пришлось работать со всеми шариковыми ручками армии.
Étant bon en calcul, je devais déterminer de combien de stylos l'armée avait besoin.
Неплохо для торговца ручками!
Pour un type qui vend des stylos?
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками.
Lorsque l'enfant était enfant,
Президент подпишет закон 15 ручками.
Il signera la loi avec 15 stylos.
Ручками, ручками.
Ou ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]