English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Р ] / Ряд

Ряд traducir francés

1,157 traducción paralela
Обычно это аудио или видео ряд, вызывающий условный рефлекс Павлова.
Par réflexe conditionné visuel ou auditif.
Выстраивать обувь в ряд и чистить её.
Aligner ses chaussures et les cirer avec soin.
Только не в последний ряд.
Pas au dernier rang.
Только не в последний ряд,..
Tout, sauf au dernier rang.
С прогулочного самолёта мне удалось заснять ряд боевых кораблей и множество авиабаз.
D'un avion de tourisme hawaiien, j'ai pu photographier leurs navires et leurs bases aériennes.
Перейди в правый ряд.
Prends la file de droite.
Девятый ряд.
Rangée neuf.
Предстоит предотвратить ряд возможных скандальных историй.
Je vais éteindre le feu, mais c'est mon probléme.
ДВИЖЕНИЕ В ОДИН РЯД СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ
Pont à voie unique! Prudence!
То есть это - ряд верований и практик,.. взаимодействующих с духовными силами вселенной,.. и направленных на поддержание гармонических отношений... человека с этими силами, поскольку они затрагивают его жизнь.
C'est-à-dire, c'est un ensemble de croyances et de pratiques... qui traitent des forces spirituelles de l'univers... et tente de garder l'individu... en relation harmonieuse avec celles qui affectent sa vie.
Старые сицилийцы, одетые в черное стояли в ряд на берегу.
Il y avait des Siciliennes en noir... qui attendaient sur la grève.
Мой папа подъехал на первый ряд, так что экран заполнил все лобовое стекло.
Mon pêre s'est garé au premier rang pour que l'écran remplisse le pare-brise.
За последние 2 недели, он открывал ряд секретных файлов.
Depuis deux semaines, il accède à des fichiers protégés.
Не говоря о выстроившихся на улицах в ряд церкви рядом с синагогой и мечетью.
Sans parler de nos rues qui alignent... églises, synagogues et mosquées.
- Ты говоришь со множеством обозревателей. - Она имеет ряд особых полномочий.
Je la crois particulièrement puissante.
Нам нужно принять ряд решений.
Nous avons plusieurs décisions à prendre.
- Первый ряд, первое место справа.
- 1er rang, 1er siège à droite.
Первый ряд, справа от Вас.
1er siège sur votre droite.
Это был ряд директорий файлов которые были загружены в день, когда он умер.
C'est une série de répertoires téléchargés le jour de sa mort. - Depuis où?
Израилытянам пришлосы приняты ряд весыма непростых решений, например, мобилизоваты недавно прибывших в страну людей без всякой военной подготовки, с нетронутыми загаром лицами, на защиту входа в Иерусалим.
Comme celle d'envoyer de nouveaux venus sans entraînement militaire, sans même leur laisser le temps de "se bronzer" le visage, de les envoyer se battre à l'entrée de Jérusalem.
И если бы сейчас мне бы дали возможность, я бы устроил ряд складов с продовольствиемЯ бы собирал чёрных.
Si l'on me donnait... les ressources... je ferais... un centre où les regrouper ils y seraient bien traités, je donnerais de la nourriture et des vêtements aux pauvres et à quelques autres de temps en temps.
Необходимо выполнить ряд процедур.
- Venez avec moi. - Il y a une procédure à suivre.
К сожалению, всё не так просто. Есть ряд условий, обязательных для всех больных.
Non, il y a des conditions à remplir avant de pouvoir le mettre sur la liste.
Нужно сделать ряд тестов.
- Il y a des examens à faire.
Специальное предложение от "Ритэил Родео", ряд номер три.
Il y a une offre spéciale dans l'aile 3.
Жидкое чистящее средство, ряд номер три.
C'est le Liquid Drain Cleaner dans l'aile 3. Passez une bonne journée...
Никаких книг, никаких карандашей... только ряд на ряду придирчиво сложеных сигарет.
Pas de livres, pas de stylos, seulement des rangées de cigarettes méticuleusement alignées.
Он не вписан в ряд серийных убийц, потому что убил всего двоих.
Il a rompu la tradition en ne tuant que 2 personnes.
Последний ряд, третья слева, милый.
Dernier étage, 3ème livre en partant de la gauche.
* Ряд за рядом будут * * приветствовать тебя *
Qu'on acclamera sur tous les bancs
Кортсайд, первый ряд.
Au bord du terrain, au premier rang.
Теперь давайте станем в ряд.
Mettez-vous en rang. Quel rang?
В ряд, все сюда, с оружием.
Faites deux rangs. Avec les armes.
Перед выходом на старт всем участникам следует пройти ряд тестов.
Pilotes veuillez vous rendre sur la piste d'essais.
Нужно обойти ряд инстанций ". Ведь это мощный франчайз Warner Bros. Ну, я говорю : " Что от меня требуется?
Plusieurs personnes doivent approuver... c'est une grosse franchise ".
надо было вручать награду. И только удалось спуститься в зал, как объявляют мою победу в "лучшем сценарии" - - и мне опять на сцену, уже принимать. Затем ряд интервью, хуё-моё...
J'ai fini par m'asseoir... j'ai gagné pour le scénario et j'ai fait le discours de circonstances.
Поднимем ряд религиозных вопросов. Пустим всё это в народ. Выпустим дисками, будем крутить по радио...
Je veux parler de religion et que ça amène aux races... au monde de la musique et de la radio.
Ряд тюрем в Северной Сибири.
Des prisons en Sibérie.
Вагон 3, ряд 12.
Voiture trois, rangée 12.
Нет. Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
Non, demain soir, toi et moi on ira voir Knicks contre Wizards... au bord du terrain!
- Первый ряд? О Боже!
Au bord du terrain, oh mon Dieu!
- Алло? - Джо звонил. Он достал билеты на игру Никс в первый ряд для себя и меня.
Joey vient d'appeler, il a deux places pour les Knicks au bord du terrain, demain soir
Но дорогая, это первый ряд.
Mais c'est au bord du terrain, les pom-pom girls seront juste en f...
Мы предлагаем ряд лекарств, известных как антибиотики.
On vous propose des antibiotiques.
Я поставлю тебя в последний ряд... и никто не услышит эти радиопомехи, которые ты называешь голосом.
Je te place au dernier rang... pour que personne ne puisse entendre ce gloussement que tu appelles une "voix".
В последний ряд?
Le dernier rang?
Зачем Эйвону Барксдейлу ряд пустых магазинных витрин?
Qu'est-ce qu'Avon Barksdale veut foutre de ça?
- Билеты в первый ряд.
- 1 er rang.
С такими очками, зачем тебе первый ряд?
Avec tes loupes, ça sert à rien.
- Хорошо, билеты на хит в первый ряд.
- 1 er rang, vendu.
Матч номер 2. Прошу Вас в первый ряд, мадам!
Match numéro deux, bienvenue aux premières places.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]