Ряд traducir turco
1,256 traducción paralela
Э нет, Сордино! На передний ряд.
Hayır Sordino, ön sıraya.
16 сектор, 12 ряд, 6 участок...
16 kısım ve 12. sıra, 6 parsel.
1-й ряд - пол, 2-й ряд - коридор, 3-й ряд - окна.
1. sıra, yerler. 2. sıra, koridor. 3. sıra, pencereler.
Так. Так, у тебя есть 20 секунд. Потом из носа начнет бить гейзер, и ты зальешь кровью весь первый ряд.
Burnundan kan fışkırmadan önce 20 saniyen var 20 saniye sonra kan sprey gibi fışkıracak.
Ты делал этот ряд сцен?
Bu sekansın tümü senin mi?
Она обнаружила ряд за рядом, сотни и сотни красивых вещей.
Sıra sıra, raf raf birbirinden güzel yüzlerce kıyafet görüyordu.
Вся солнечная система выстроилась в ряд...
Güneş sistemiyle çizgide...
У него Рик Спрингфилд стоит как заставка, что вызывает целый ряд новых вопросов...
Bir Rick Springfield ekran koruyucusu var, bir sürü soru soruyor.
– Мы предложили ряд приемлемых вариантов.
Bir çok makul teklifte bulunduk. Ve?
У него есть ряд потребностей, он боится говорить о них с тобой.
Bazı ihtiyaçları var ve bunları seninle tartışmaktan korkuyor. İhtiyaçlar- - cinsel..
Вы могли бы использовать свои полномочия и отдать ряд приказов?
Lütfen askerlere yetkinizle emir verebilir misiniz?
- Ряд закончится на 5-3-3.
- Sıradaki numara 5-3-3 ile bitecek.
Акулы Метрополиса, 50-й ряд.
Metropolis Sharks, 50 metre çizgisi.
Даже если все, что я получу, ряд кадров вас, избегающего съемки.
Çekilmekten kaçtığınızı gösteren bir dizi çekimle de olsa dahi.
К тому же, я решил перед этим нанести ряд визитов... понимаешь?
Aslında, öncesinde bazı insanları... dolaşmayı düşündüm.
- Десять в ряд, Джимми.
Bu arka arkaya onuncu Jimmy.
Посетите отдел косметики, ряд 12B.
12B koridorundaki makyaj ürünlerimize bir bakın isterseniz.
Я была молодой журналисткой, получившей ряд премий.
Birkaç ödülü olan birkaç kapak haberi yazmış genç bir gazeteciydim.
Смотри, пятый ряд, в модной шляпке.
Hey, hey. Beş sıra arkadaki, süslü şapkası olan.
Построились в один ряд.
Sıraya girin.
Ставишь все числа в один ряд, потом делишь на количество.
Sayıları sıralıyorsun. Çıkan büyük sayıyı, o miktara bölü...
Старый дурак. Для меня в жизни есть ряд ценностей. Предательство, к примеру.
Hatta çok kötü olduğumu bile söyleyebilirsin.
Дело в том что, если мне достаётся билет на задний ряд, я расстраиваюсь.
İlk aklıma geldiğinde öldürmüş olsaydım, şimdiye çıkmış olurdum. Özgür bir adam.
Там рыба выстраиваетсл в ряд, пытаясь мигрировать.
Burada ilerlemeye çalışan, kendilerine yol bulmaya çalışan balıklar var.
Становитесь в ряд!
Bu taraftan sıraya girin baylar!
Да, одна не относящаяся к теме новость : у нас собирается новый ряд увольнений.
Konuyla alakası yok ama ikinci bir işten çıkarma dalgası gelmek üzere.
Просто обсуждали ряд новых контрактов.
Sadece çalışıyordukt, ah, yeni kontratlar üzerinde.
Имется ряд побочных эффектов ;
Bu ilaçların yan etkileri ;
Азиатский мальчик, э-э, первый или второй ряд слева.
Asyalı çocuk soldan 1. veya 2. sırada. - Tamam.
Пациенту был задан ряд вопросов, чтобы проверить работу его мозга.
Beyin fonksiyonlarının durumunu anlamak için hastaya bazı sorular soruldu.
Я несу ответственность за ряд колких замечаний, которые заставили Чейза расплакаться, но по этому поводу я показаний давать не буду.
# Ve ben Chase'i ağlatacak birçok sert kelime kullanarak yanıt verdim, ve hiçbiri hakkında tanıklık etmeyeceğim. #
Те девицы выстроились в ряд и тянут карту, кто пригласит вас на танец.
Bu kızlar senden randevu koparmak için evinin önünde sıraya girer.
Да, 8-ой ряд для любителей, 15-й для профессионалов.
Tabii, 8. koridor izin alma yeri, 15. koridor da dolaplar.
Книжная полка верхний ряд, за "Поворотом винта"
Kütüphanede, üst raf, "Yürek Burgusu" nun arkasında.
Первый ряд, номер 12!
İlk sıra, numara 12!
Пересадите их в задний ряд, чтобы они не попадали в объективы.
Onları kamera açısının dışına taşıyın.
Меняем ряд, старик.
Yo, Kanatçık! Şerit değiştirmece, dostum.
32-ой ряд, места Е и Эф.
32. sıra, E ve F koltukları.
Обвинение. Заговор с целью освободить того, кто совершил ряд преступлений против короны и был приговорен к смерти, что в свою...
Suçlama, " Kraliyet ve İmparatorluğa karşı suçlardan hükümlü ve idama mahkum bir adamın serbest kalmasına yardımcı olmak.
И несколько детей в ряд. Словно на школьной фотографии.
Çocuklar sanki okul fotoğrafı çektiriyormuş gibi dizilmişlerdi.
У нас первый ряд!
- Biz ön taraftayız!
Сначала первый ряд, затем второй.
Önce birinci sıra, ardından ikinci sıra.
Здесь ряд коллекционных предметов.
Bunlar koleksiyonluk.
Снимите вашу уличную обувь и поставьте в ряд.
Sokak ayakkabılarını çıkar ve sıraya koy.
Укладчик полок, пройдите в ряд № 10, пожалуйста.
Onuncu koridora rafları düzenleyecek biri, lütfen.
Кажется, все обошлось, и в настоящее время, она поправляется в той же самой больнице, где оказались и ряд других наших персонажей.
Eve geri dönecek kadar kaçık olduğunu düşünüyorlar.
Сейчас я задам вам ряд...
- Şimdi sana birşeyler sormalıyım.....
- Поcтройтecь вcе в один ряд пожaлуйcтa. - Привет.
- Merhaba.
Ряд 51.
Garth Brooks indirimde, 51. koridor.
Ряд 42, охотничье снаряжение.
Yerel silahlar merkezimiz koridor 42, av gereçleri.
Он назначил ряд указаний, и я отчитывалась ему...
- Ben onun emrindeydim.
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
рядовой 363
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
рядовой 363