С меня достаточно traducir francés
221 traducción paralela
Мне не нужен еще один лунатик в семье, с меня достаточно. Когда ты собираешься с ним пожениться?
Il y a déjà assez de fous dans la famille.
- Давайте посмотрим. - О, пожалуйста, с меня достаточно.
Oh, non, laissez les choses telles quelles.
С меня достаточно. Лифты, радио, секретные панели.
J'en ai assez des monte-charges, des postes et des passages secrets.
С меня достаточно.
J'en ai assez.
Ну, с меня достаточно.
J'en ai assez. Catherine?
С меня достаточно.
J'en ai assez de tout ça.
Что ж, с меня достаточно.
J'en ai soupé de Ryker.
С меня достаточно.
J'ai assez souffert.
С меня достаточно!
Ce sont mes affaires!
С меня достаточно твоих оправданий!
Trêve de vaines excuses!
На сегодня с меня достаточно.
Vous ne feriez pas peur à une fermière manchote.
С меня достаточно твоего бахвальства и высокомерия, твоих нападок! Нападок?
J'en ai assez de tes bateaux, ton air supérieur, tes attaques!
С меня достаточно и мисс Брэйди, и ваших ирландских манер.
J'en ai assez de Mlle Brady et de vos façons irlandaises.
С меня достаточно.
- Moi, j'en ai assez.
- С меня достаточно.
- J'en ai assez.
С меня достаточно. Вы должны уйти.
J'en ai entendu suffisamment.
С меня достаточно.
J'en ai assez!
- С меня достаточно!
Je suis tanné!
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то сделать, он просто срывается, и с меня достаточно.
Chaque fois que je fais un effort, il se défoule sur moi. Je n'en peux plus.
С меня достаточно вашей помощи.
Dans ce cas, vous m'avez assez aidée.
Он сказал, что с меня достаточно. И отослал их.
Il leur a dit que ça suffisait
с меня достаточно
J'en ai assez entendu.
Послушайте, Гарак, с меня достаточно.
Ecoutez Garak. J'en ai assez.
С меня достаточно.
Ça suffit!
Ладно, думаю, с меня достаточно.
Bon, bien, c'en est assez pour moi.
Я запутался, потерял нить, начал заикаться. С меня достаточно.
Je bégayais et hésitais... j'en ai assez entendu.
А теперь убирайтесь к черту, с меня достаточно.
Arrêtez un peu, bon sang.
Знаешь что? С меня достаточно.
Ça suffit.
Я невиновен. С меня достаточно вашей лжи, доктор.
- J'en ai assez de vos mensonges.
Мистер Кейдж, с меня достаточно.
Vous me fatiguez.
- С меня достаточно.
! - J'en ai assez.
С меня достаточно мастерства для одного дня.
J'en ai assez appris pour aujourd'hui. Fin de séance.
- Ну все, с меня достаточно.
- C'en est assez.
Ты трахаешь её в бассейне, а с меня достаточно и позы миссионера?
Et dire que je n'ai droit qu'au missionnaire!
Нет, В.С., не надо. У меня достаточно вещей.
C'est inutile, V.S. J'ai suffisamment de vêtements.
Меня достаточно покормить орешками с руки.
Je me contenterai d'une poignée de cacahuètes.
- Достаточно с меня ваших рож бездельников и несчастных замученных горожан.
- J'ai assez vu vos têtes de touristes et de pauvres citadins coincés.
У меня и так достаточно проблем с алкоголем и всё такое.
J'ai déjà assez de problèmes... avec l'alcool.
Достаточно с меня этого "вульгавного", "непоковного" поведения!
J'en ai assez de cette attitude, de vos ricanements! Silence!
Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
Vous savez, j'ai assez d'argent pour acheter - Écoute. -... autant de pommes de terre
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
Comme vous le savez, je suis très occupé à organiser la visite royale, mais mon assistante pourra vous aider si vous désirez quelque chose.
А, всё нормально, с деньгами порядок. Нет проблем. Денег у меня достаточно.
Je suis plein aux as.
На сегодня фтора с меня достаточно.
J'ai avalé assez de fluorine pour aujourd'hui.
Мы с ней встречались! Этого для меня достаточно.
C'est mon ex.
Надо проверить - достаточно ли у меня с собой вакцины.
Je vérifie juste que vous avez assez de vaccins.
- А с меня более, чем достаточно!
- Je suis d'accord.
С меня уже достаточно.
J'en ai ma claque.
Я уже провела с ним достаточно времени, с меня хватит.
Je l'ai assez vu pour le restant de ma vie.
Я дал им кости, я говорил с ними о том о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого вот что терзает меня - достаточно ли этого?
Je leur ai donné des os, c'est vrai, je leur ai parlé de choses et d'autres, je leur ai expliqué le crépuscule, soit. Mais est-ce suffisant, voilà ce qui me torture, est-ce suffisant?
У меня возникли разногласия с новым наблюдателем эффективности. Она думала, что моя работа была не достаточно...
Sous cet angle, ce n'est plus drôle du tout.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
Et... Si t'avoir rencontrer est tout ce que je retire de celle-là, Ca sera assez pour moi.
с меня хватит 1823
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня довольно 215
с меня 45
с меня уже хватит 22
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня довольно 215
с меня 45
с меня уже хватит 22
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48