С утра пораньше traducir francés
126 traducción paralela
Так или иначе, вы - светская пара, явившаяся освежиться с утра пораньше.
Vous serez un couple de la haute société venu prendre un remontant.
Ну, если работать всю ночь, сможете уехать с утра пораньше.
Si j'y passe la nuit, vous l'aurez demain matin.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Enlève tes mains ou tu t'en repentiras pour de vrai.
Первым делом с утра пораньше.
Demain à la première heure.
Привет, ну и занятие с утра пораньше.
Paul, la journée commence bien!
Чонси. Вышел пройтись с утра пораньше, а?
Eh bien, Chance, on trotte... de bon matin?
И вот однажды я встал с утра пораньше, как раз перед рассветом.
Un matin, je me suis levé avant l'aube...
Увидимся завтра, с утра пораньше, в 6.30.
On se voit aux aurores 6 h 30 demain.
Копчёная колбаска с утра пораньше?
Une envie de saucisse ce matin?
Увидела с утра пораньше одну отвратительную рожу.
Ça me prend quand je te vois.
С утра пораньше я пойду, букет прекрасный соберу.
Le matin de fleurs plus belles les prés sont brodes.
Чего с утра пораньше?
T'es en avance.
Я улетаю с утра пораньше с тактической группой.
Je pars au matin avec la force d'intervention.
С утра пораньше.
Demain matin.
Вы всегда начинаете пить с утра пораньше?
Vous commencez toujours aussi tôt?
Увидимся завтра? - Да, с утра пораньше.
Pourquoi lui donnerais-je quoi que ce soit?
- Гага, не задавай мне вопросы с утра пораньше.
- Gaga, trop tôt pour les questions.
Наша леди дальнейшего образования хочет пройтись с утра пораньше по книжным магазинам, поэтому мне требуется ранний сон.
Notre lady en formation continue veut aller faire les librairies très tôt, alors... j'ai besoin de bien me reposer.
[Пить с утра пораньше? ] Не надо этого делать.
l'organisation sera discréditée.
С утра пораньше?
Il est trop tôt, voyons.
Завтра с утра пораньше.
À la première heure demain matin.
Ладно, но не с утра пораньше.
Ok Mais pas trop tôt...
Если хотите, то вашу машину завтра с утра пораньше доставят в автосервис.
Je peux lui demander de remorquer votre voiture jusqu'à la station-service.
Топишь свои печали с утра пораньше, мой храбрец?
Tu noies déjà ton chagrin à cette heure, mon brave?
Сегодня он с утра пораньше ковыряет заброшеные дома.
Il est sorti tôt pour passer les maisons vacantes au peigne fin.
С утра пораньше. - Майкл.
" Appelle-moi Levinson
С утра пораньше заправляешься бутером с беконом?
On mange des cheeseburgers au bacon au petit-déjeuner?
Пришёл с утра пораньше.
Il est si tôt...
Это я делаю с утра пораньше. Первое что я делаю - убираю здесь.
C'est la première chose que je fais, le matin : je nettoie ici.
А когда это она собралась с утра пораньше?
Où va-t-elle si tôt demain? À Jara.
Кларк вас ждёт, или решили с утра пораньше к кому-нибудь вломиться?
Clark vous attend ou bien est-ce une autre de vos entrées à l'improviste?
С утра пораньше, как и договаривались.
Juste à l'heure.
Ага. С утра пораньше.
Oui, tôt ce matin.
Если я не появлюсь на работе с утра пораньше, наймут другого подрядчика и тогда все мы...
Si je ne suis pas sur le site à la 1 re heure, ils engageront un autre entrepreneur, et...
Наших читателей не переварять такое за хлопьями завтра с утра пораньше.
Nos lecteurs les trouveront trop dures à avaler avec leurs céréales du matin.
Но приходи завтра с утра пораньше поможешь мне уволить Теда. Нет.
Mais venez demain à la première heure pour m'aider à licencier Tad.
Стефани видно тяпнула текилы с утра пораньше и даже не поделилась со своим капитаном.
Bien, Stephanie a apparement pris la tequila un peu tôt aujourd'hui. Et elle ne partage pas avec son capitaine.
Отлично. Нанесем им визит с утра пораньше.
On va leur rendre visite très tôt, dès l'aube.
Приходи ко мне в офис с утра пораньше.
Passe me voir demain matin.
С утра пораньше уже? !
Si tôt le matin?
с утра пораньше в облаках витаешь?
À quoi pense notre Ha Ni si tôt le matin?
Вы чего расшумелись с утра пораньше?
Pourquoi tant de bruit si tôt le matin?
Что происходит? Громкая музыка с утра пораньше...
Comment se fait-il que la musique soit si forte si tôt?
С утра пораньше в гольф игранул, Локвуд?
Vous allez jouer au golf, Lockwood?
С утра нужно выехать пораньше.
On part tôt demain.
Что это на тебя нашло с утра пораньше?
Je n'écoutais pas.
- С утра - пораньше?
- Pas dix minutes aprés Ie réveil.
Уже бодрствуете с утра пораньше?
Plein d'entrain de si bonne heure!
Уехал с утра пораньше.
Il visite un endroit à Gayville.
Ложись сегодня пораньше, потому что с утра начнём с той машиной.
Faut que tu te couches tôt ce soir, on peint cette voiture demain.
Ты не мог бы вернуться пораньше, хотя бы с утра в воскресенье?
Reviens dimanche matin.