English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сгорел

Сгорел traducir francés

486 traducción paralela
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
La décharge a été si forte que le coupe-circuit a grillé.
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был... и сгорел, куда ему и дорога.
Je bois à l'espoir que Hyde pourrisse, où qu'il se trouve et qu'il brûle à sa juste place.
Чтоб ты сгорел!
Sapristi!
Неважно, мой грузовик сгорел.
- Pas trop. Mon camion a brûlé.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
Votre défaite à Torquilstone n'aura peut-être pas servi à rien.
Говорит, распределитель сгорел.
Il dit que le delco est mort.
Но это случилось до того, как она вытащила пирог, иначе он не сгорел бы.
Son gâteau était brûlé.
Нет. Он сгорел. Я ничего не смог поделать.
Lls ont brûlé, malgré moi.
Он вырвался из моей руки, залетел в огонь и сгорел.
Il a sauté dans le feu.
Но тогда бы он просто сгорел.
Il n'aurait été que brûlé.
Разбился и сгорел самолет-опылитель. Два человека погибли.
Un avion s'écrase lors d'un largage de pesticides : deux morts
Киото сгорел.
Kyoto a brûlé.
Киото сгорел дотла.
Kyoto a brûlé.
Сгорел Королевский Предохранитель
Un fusible royal vient de sauter
Один сгорел. Другой несчастный одинокий.
L'un par Phébus fut absorbé Et un seul est resté
Сгорел дотла.
Carbonisé, même.
Тогда почему он сгорел, но не тронул средства управления ТАРДИС.
SARA : Pourquoi n'est-ce pas la console du TARDIS qui a grillé?
Ты знаешь, это означает, что направляющий модуль сгорел после того, как мы дематериализовались!
Ça veut dire que cette unité directionnelle doit avoir grillé après notre dématérialisation.
Я... Он сгорел, капитан.
Il a grillé, capitaine.
Очевидно, они получили, что хотели до того, как компьютер сгорел.
Apparemment, ils ont eu le temps de recevoir ce qu'il leur fallait.
Кажется, у вас сгорел какой-то контакт.
Vous avez aussi mis le feu à un câblage. Oui, il y a eu une surcharge.
Тоже сгорел?
- J'aimerais examiner le corps.
- Док? - Шмиттер не сгорел до смерти,
Schmitter n'est pas mort brûlé au sens habituel du terme.
Светильник ночи сгорел дотла. В горах родился день И тянется на цыпочках к вершинам.
Les flambeaux de la nuit se sont consumés... et, joyeusement, le jour atteint... la montagne brumeuse.
Комптон сгорел.
Compton était épuisé.
"Хейнкель", сгорел за 3 секунды.
Heinkel, tu l'as pulvérisé en trois secondes.
Но он... остался позади... в нескольких милях вниз по дороге. Милях в десяти. Но я слышал, что он сгорел дотла.
Mais... c'est dans la direction d'où vous venez.
Город сгорел.
La ville est en cendres.
Метрополис не сгорел.
Metropolis n'est pas en cendres.
Рим не за одну ночь сгорел.
Rome n'a pas été brûlée en une nuit.
- Певец сгорел заживо на сцене - вот это шоу! - А почему нет?
C'est pas souvent qu'une star prend feu en scene.
Может, он сгорел?
S'il a brûlé?
Помнишь, сеновал сгорел на хуторе?
Tu te rappelles, au hameau, la grange qui a flambé?
Ашиль сгорел, когда на него навесили убийство полицейского.
- Tu travailles pour Achille. - Il est cuit, Achille.
Он уже сгорел там!
On dirait du charbon!
Только то, что было в газетах, он сгорел.
Mort dans un incendie. Sans doute volontaire.
Его могущество так велико что увидевший его силу единожды сгорел бы дотла.
Une bête d'une telle puissance que si tu la vois en son entier, si tu l'embrasses d'un seul regard, elle te brûle et te réduit en cendres.
Ужин сгорел.
Le dîner est brûlé.
Неужели весь этот рис сгорел?
Tout ce riz qu'on pourrait manger.
Я свеча, я сгорел на пиру.
Pendnant la fête, comme une chandelle je me suis dépensé.
Может, он сгорел.
Il est peut-être épuisé.
Вот, возьмите, чтобы нос не сгорел.
Ma femme est baptiste. Un pare-soleil?
Hаш дом тоже сгорел?
Notre maison, elle a brûlé?
Hу что же, мой дом тоже сгорел. Теперь мы все - в одной лодке.
Il semblerait qu'on n'est pas tout seuls!
- Я знаю, но я не хочу, чтобы ты сгорел.
Mais je ne veux pas que tu attrapes de coup de soleil. Oui.
- Сгорел предохранитель? - Заходите.
- Une boite à fusibles?
Дана сгорел в доме.
Dana a brûlé.
- Один сгорел.
- Un brûlé.
Поговорим о парне, который сгорел на улице Курон.
Parlons du mec qu'a cramé.
я должен был спасти его старика, но € его не нашЄл. ќн, наверное, сгорел.
Je devais sauver son père mais je l'ai pas trouvé. Il a dû sauter.
Мой муж сгорел...
Ils ont tous brûlés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]