Сдавайтесь traducir francés
283 traducción paralela
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Déposez vos armes et rendez-vous immédiatement.
Сэр Хамфри, сдавайтесь и отпустите девушку!
Sir Humphrey, libérez cette jeune fille. Que personne ne bouge!
Келлер, сдавайтесь!
Rendez-vous!
Сдавайтесь.
Je veux que vous vous rendiez!
Не сдавайтесь, друзья!
N'abandonnez pas!
Дом окружён, сдавайтесь.
La maison est encerclée.
Сдавайтесь, Джон. Признавайтесь
Admettez donc que vous êtes Robie!
Не сдавайтесь.
Ne te laisse pas abattre.
Не сдавайтесь. Потерпите чуть-чуть, мон шу!
Un peu de patience, mon chou.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Rendez-vous dans le calme. À moins de vouloir la mort d'innocents et la vôtre.
Сдавайтесь!
Rendez-vous!
ќстановите машину и сдавайтесь.
Arrêtez et rendez-vous.
Сдавайтесь и мы не причиним вам вреда.
Rendez-vous et nous ne vous ferons aucun mal.
Сдавайтесь, ребята.
Laissez tomber, les petits.
Не сдавайтесь Доктор.
N'abandonnez pas.
Бак, в машину. Сдавайтесь!
Mettons Buck dans l'auto, vite!
Бросайте оружие! Сдавайтесь!
Drop the gun, and surrender!
Бросайте оружие! Сдавайтесь!
Jetez vos armes et rendez-vous!
Сдавайтесь!
And surrender!
Не сдавайтесь теперь.
DOCTEUR : N'abandonnez pas.
Не сдавайтесь.
Persévérez un peu plus longtemps.
Никаких условий. Сдавайтесь безусловно и немедленно.
Votre reddition doit être inconditionnelle et immédiate.
Сдавайтесь немедленно.
Rendez-vous immédiatement.
Сдавайтесь, или мы будем стрелять!
Rendez-vous ou nous tirons!
Сдавайтесь.
Vous êtes encerclé. C'est fini.
Сдавайтесь, пока не поздно.
Laisse tomber!
Сдавайтесь.
Votre épée.
Сдавайтесь, сэр.
Renoncez.
Сдавайтесь и приготовьтесь к пересадке.
Vous avez ordre de vous rendre et de vous tenir prêts à l'abordage.
Сдавайтесь.
Rendez-vous à la justice.
Выходите и сдавайтесь. Я считаю до трёх. Если вы не сдадитесь, пеняйте на себя.
Je vais compter jusqu'à 3, rendez-vous avec vos armes, sinon la maison va s'écrouler sur vous.
Гюи де Гластонбери Добрый вечер. Сдавайтесь.
Bonsoir... et capitulez.
Мне жаль, сэр. Только не сдавайтесь.
Ne vous rendez pas, amiral.
Сдавайтесь!
- Rendez-vous!
Не сдавайтесь, парни.
Courage les gars!
Во имя Его Величества, сдавайтесь!
Par ordre de Sa Majesté, vous êtes arrêtés!
Я не могу сказать. Не сдавайтесь.
Rien n'est sûr, mais il ne faut pas qu'elle se décourage.
Сдавайтесь!
Rends-toi!
Не сдавайтесь! Это Америка!
C'est l'Amérique!
Сдавайтесь!
Rendez-vous! Brute!
Сдавайтесь, у вас нет времени!
Abandonnez! Décidez-vous!
Сдавайтесь!
Richard, laissez tomber!
Сдавайтесь!
Abandonnez!
Мы свободны! Не сдавайтесь угнетателям!
Nous sommes les libérateurs!
Сдавайтесь и приготовьтесь подняться на борт.
Rendez-vous et préparez-vous à être abordé.
Повторяю, сдавайтесь или- -
Je répète, rendez-vous ou...
Всё будет хорошо. Просто сдавайтесь, и вы будете в порядке.
Rendez-vous et tout se passera bien.
Сдавайтесь! У меня есть браться и волшебник.
J'ai avec moi des hommes et un immortel.
Сдавайтесь, пока можете.
Rendez-vous!
Сдавайтесь, и мы не причиним вреда.
Écoutez-moi bien!
Не сдавайтесь!
Ne vous méprisez pas.