Секунду traducir francés
9,838 traducción paralela
На секунду я и правда подумал, что ты в меня веришь.
Pendant une seconde, j'ai réellement pensé que tu croyais en moi.
И ни на секунду не верю, что оно здесь.
Je ne pense simplement pas que ce soit ici.
Секунду, парни.
Juste une seconde, les gars.
Прости, секунду.
- Désolé, attends une seconde.
Ты жалуешься, что Минди - плохой друг, потому что не бросила всё в ту же секунду, как ты заявился в город.
Tu te plains que Mindy est une mauvaise amie parce qu'elle n'abandonne pas tout à la seconde où tu déboules en ville.
Дай мне секунду.
Donne moi un instant.
- Нет, нет, нет, подождите одну секунду.
- Non, attends un peu.
Ой, подожди секунду, вы не можете... потому что кто-то украл все наши компьютеры.
Oh, une seconde, vous ne pouvez pas... Parce que quelqu'un a volé tous nos ordinateurs.
Можно тебя на секунду?
Je peux te parler deux secondes?
- Секунду.
- Une seconde.
Но допустим на секунду, что тебе всё же удастся вытащить Веру из тюрьмы - кто сказал, что тогда он не убьёт тебя, Шейлу, Дарлин?
Mais imaginons une seconde que tu réussisses à sortir Vera de prison. Qui dit qu'il ne vous tuera pas, toi, Shayla et Darlene?
- кто не мог продержаться даже одну секунду?
- qui n'a même pas tenu une seconde?
Ты можешь притормозить на секунду, пожалуйста?
Je veux dire... pourriez-vous ralentir pendant une seconde, s'il vous plaît?
А я буду рядом. Я буду рядом каждую секунду, что бы тебе не понадобилось.
Je serai là à chaque seconde, peu importe ce dont tu auras besoin.
- привет, братишка, как дела? - отлично, отлично... - Секунду
Un moment.
Дайте секунду парни, я потерял его между деревьями
Donnez-moi une seconde, les gars. Je l'ai perdu derrière les arbres.
Я потерял его под деревьями. дайте секунду
Je l'ai perdu sous les arbres. Laissez-moi une seconde.
И если окажется, что всё это правда... дайте мне подумать секунду
Et si tout ça s'avère être vrai... Laissez-moi y réfléchir un instant.
Дашь нам секунду?
Tu peux nous donner une seconde?
Одну секунду. Мы хотели бы предложить вам работу.
On voudrait vous offrir un poste.
Боб, ты можешь остановиться на секунду?
Bob, est-ce que tu peux t'arrêter une seconde?
Потому что я ни на секунду не поверю в нападение акулы.
Parce que je ne crois pas trop à l'attaque du requin.
Погодите секунду, она только что рассказала, что мы знаем об обороте денег!
Attendez un instant, elle vient de dire que nous savons que l'argent est entré en circulation!
Каждую секунду с тех пор, как ты убил Розалин, я проводил, стараясь понять, как работает твой больной мозг.
J'ai passé chaque seconde depuis que tu as tué Rosalind à essayé de comprendre comment marche ton esprit fou.
Послушай меня всего секунду.
Ecoute-moi une seconde.
Обними меня на секунду.
Serre-moi.
Секунду.
Une seconde.
И я глубоко сожалею, если вы хоть на секунду в этом усомнились.
Et je suis profondément désolé si je vous ai laissé penser une seconde que ce n'était pas le cas.
Куда она? Подожди секунду!
Une seconde!
Секунду назад было куда страшнее.
Heu... C'est beaucoup plus stressant quand on est là-dessous.
На самом деле, ещё одно слово от вас мистер Рэйдор, и я запрошу детальное расследование того, как это видео неожиданно возникло в последнюю секунду
Encore un mot de vous, M. Raydor, et je demande une enquête détaillée sur comment cette vidéo est apparue à la dernière seconde.
Миссис Лоу, на секунду
Mme Lowe, vous avez un instant?
Одну секунду.
Une seconde.
Хорошо, только дай секунду
D'accord, laisse-moi une seconde.
Просто подождите секунду
Attendez une seconde.
- подождите секунду, доктор - это не хорошо
- Attendez une seconde, docteur. - Ce n'est pas bon.
Эй, ребята... ребята, подождите секунду мистер Уэббер, что случилось с вашими швами?
Les gars... Attendez une seconde. M. Weber, comment vos points de suture ont-ils lâché?
Успокойся. Успокойся на секунду.
Calme-toi une seconde.
Мамули, подойдите сюда на секунду.
Mamans, vous pouvez venir ici deux secondes?
Подожди секунду.
Attendez une seconde.
Если ты думаешь, что я позволю Хоуп уйти от моей защиты хоть на секунду...
Si tu crois que je permettrais que Hope soit en dehors de ma protection pour une seconde...
Моя работа слишком опасна для одинокой души, чтобы тратить хоть секунду...
Mon travail est bien trop dangereux pour qu'une seule âme passe même une seconde... Attends.
Я подумывал о заклинании ослепления, того что начинается с укола иголки прямо за глазами, а потом распространяется с такой силой, что ты лучше выцарапаешь их, чем согласишься терпеть еще секунду такой боли.
Je pensais à un sort d'aveuglement, le genre qui commence comme une piqure d'épingle juste derrière les yeux et qui s'étend ensuite avec une telle intensité, que tu préfèrerais les arracher plutôt qu'endurer une autre seconde de douleur.
Детка, я хочу быть с тобой каждую секунду, но если твой отец узнает, я покойник.
Je veux être avec toi tout le temps, mais si ton père le découvre, je suis mort.
Вылезь из своего эго на секунду и посмотри на это, это монстр.
Et regarder une série au dessus d'un putain de donjon alien
Секунду, Морти.
Juste une seconde, Morty.
Алисия, можно тебя на секунду?
- Puis-je vous parler?
Подожди секунду.
Attendez une petite seconde.
Да, сию секунду.
Oui, allez-y.
— Не отходил ни на секунду.
- Chaque seconde de celle-ci.
Вы можете на секунду успокоиться?
! Vous voulez bien vous détendre une seconde?
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18
секунд назад 82
секундочку 1854
секунд 4493
секунд на то 21
секунды 672
секунд до того 21
секунд после того 16
секунд до эфира 18