Сильвия traducir francés
490 traducción paralela
Сильвия Льюис имела преимущество перед провинциальными девушками.
Sylvia Lewis avait un avantage sur les filles provinciales.
"Дэвиду со своей любовью!" Сильвия.
À David - avec tout mon amour Sylvia.
"Сильвия! Я сегодня после полудня уезжаю в лётную школу!"
Je pars à l'école d'entraînement cet après-midi. "
"Вы можете дать мне свою фотографию, Сильвия, я возьму её с собой?"
"Pourrais-tu me donner ta photo, Sylvia, pour que je l'apporte avec moi?"
Дэвиду с моей любовью. Сильвия
À David - avec tout mon amour Sylvia.
И еще будут Вивиан и Сильвия...
- Vivian et Sylvia seront là aussi.
Бранд, садись на этот, вы, Сильвия, сядьте справа.
Assieds-toi ici. Vous, Sylvia, à sa droite.
Уверяю вас, Сильвия, я не смог бы выбросить любимое тело на полной скорости.
Je ne pourrais jamais jeter un joli corps d'une voiture.
Не умеешь врать, Сильвия.
Vous mentez mal, Sylvia.
Сильвия, Лохнер сказал, что Дикс был у вас и описал убийство Милдред Аткинсон.
Lochner dit que Dix vous a décrit le meurtre d'Atkinson.
Сильвия, После нашего отъезда с пляжа, Дикс сцепился с одним человеком.
Après notre départ, Dix a eu une querelle avec quelqu'un.
Хватит, Сильвия.
Arrête, Sylvia.
Пожалуйста, Сильвия! Уже начало десятого.
Il est neuf heures moins le quart.
Сильвия, это тебя.
Sylvia, c'est pour toi.
Но самое возмутительное, это то, что они пили моё шампанское в то время как я и Сильвия изучали Гуггенхеймский музей.
En plus, ils ont bu mon champagne alors que Sylvia et moi avons fini au musée Guggenheim.
С улыбкой, открывающей прекрасные зубы, обворожительная Сильвия... пробует излюбленное блюдо итальянцев - символ нашего национального жизнелюбия. Привет, Марчелло.
Sylvia mord dans ce typique mets italien... dont l'arôme résume la joie de vivre de notre pays...
Хотите выйти, Сильвия?
Descendons.
Да, Сильвия, я иду!
Oui, Sylvia, j'arrive...
Сильвия.
- Non, non.
Ведь не только Сильвия и Митци.
- A qui? Sylvia, Mitzi, et toutes les autres indiennes.
Я никогда не ошибался, Сильвия.
Je ne me suis jamais trompé, Silvia.
Сильвия, твой мужчина вернулся.
Silvia, ton homme est revenu.
- Сильвия.
Sylvia.
Сильвия, не надо.
Sylvia, non.
Мы еще не закончили, Сильвия.
- Ce n'est pas fini, Sylvia.
Сильвия! Трансмутатор у меня. Теперь он мой.
Sylvia, j'ai le transmuteur.
Настоящие Короб и Сильвия.
Korob et Sylvia tels qu'ils sont réellement.
Сильвия, ты мне не поможешь?
Sylvia, vous pouvez m'aider?
- Прости, Сильвия.
Désolée, Syl.
Сильвия, ты же не куришь!
Mais tu ne fumes pas.
Сильвия?
Sylvia?
Сильвия уже два раза просыпалась.
Sylvia a été réveillée deux fois.
Сильвия, нас ждет приключение.
On va voir un truc dément!
Сильвия только что рассказала, что вы разводитесь.
Sylvia me dit que vous divorcez!
Сильвия, говорю тебя от всего сердца, что сам хотел бы знать ответ на этот вопрос.
Sylvia, du fond du cœur, j'aimerais pouvoir vous répondre.
Сильвия все это замяла.
Sylvia avait tout arrangé.
Сильвия!
Sylvia!
- Сильвия.
- Sylvia.
- Сильвия...
- Sylvia.
" Сильвия!
" Sylvia!
" Сильвия дала мне его.
" Sylvia m'a donné ceci.
- Сильвия.
- Voici Sylvia.
Слушай, Сильвия.
Sylvia.
Мисс Сильвия, занимаетесь ли вы йогой?
Pratiquez-vous le yoga?
Сильвия, давайте вернемся, я отвезу вас. Да, пожалуй, поедем.
Il vaut mieux partir, maintenant.
Сильвия... ты божественна!
Qui es-tu donc?
Сильвия.
Sylvia.
Сильвия права.
Sylvia a raison.
- Сильвия. - Сильвия?
Qu'est-ce que t'en penses?
Сильвия Плац.
Sylvia Plath?
И я это отчётливо сознаю, Сильвия! Но есть предел и моему терпению!
Car aucun d'entre nous ne vit ni ne meurt tout seul.