Скажу вам вот что traducir francés
498 traducción paralela
Но я скажу вам вот что.
Écoutez-moi bien.
Я скажу вам вот что я буду ждать в гараже.
Écoutez. J'attends au garage.
Я вам вот что скажу :
Vous viendrez chez moi dans les Adirondacks, un de ces jours
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Écoutez : ne restez pas en ville cette nuit.
Вот что я вам скажу. У вас могут быть красивые мысли, но вы прячете их.
Si vous avez de belles pensees, vous les cachez bien!
Что вы за подлое племя, шоферюги поганые! Ладно, тогда я вам вот так скажу :
Vous avez tort de vouloir péter... plus haut que votre cul!
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
Sache-le, si tu veux souper avec des officiers, ta place n'est pas ici mais en d'autres lieux.
- Вот что я вам скажу.
- Je vais vous dire.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
- Но, Салли...? - Вот, что я ещё вам скажу :
Et en outre...
- Вот, что я вам скажу. Нет. Нет.
C'est ce que je lui ai dit.
- Вот, что я вам скажу...
En fait...
Вот что я вам скажу, леди. Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Après une telle découverte, il faut prévenir la police.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Sachez que cette nourriture, là, dans notre assiette... a été apportée par deux des gars que la police calomnie si méchamment.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
Croyez-moi, Novak est un type bien.
- И вот что я вам скажу.
Voyons voir. Évidemment.
- Тогда вот что я вам скажу.
- Je vais vous dire.
Вот что я вам скажу. Вы не будете задавать никаких вопросов.
Ce n'est pas la peine de poser vos questions.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Oui, je ne veux pas être comme lui.
Вот, что я вам скажу, капитан.
Je vais vous dire, capitaine.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Je vais vous raconter quelque chose sur l'amour véritable.
Вот что я Вам скажу.
Ecoutez-moi bien :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что... Чёрт меня возьми, но я заявлю на неё в полицию!
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим.
Je pourrais voler le diamant et laisser le gant derrière moi!
Вот, что я скажу вам.
C'est cela que je vous dis,
Вот что я вам скажу, Док. Вы меня извели, и я разделю все свои мечты с вами.
Stabilisez-moi et je partagerai mes rêves avec vous.
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
Je peux vous aider quelques minutes si vous voulez.
Вот что я вам скажу.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот что я вам скажу. Именно так мы и сделаем.
Eh bien, c'est exactement ce qu'on va faire.
Вот что я вам скажу.
Je suis venu vous dire ceci :
Друзья, вот что я вам скажу.
Chers amis... Je vous annonce que...
Вот что я вам скажу...
vous voyez,
Я вам вот что скажу про Хоуи Хоукса. Он выращивал лучшую картошку в Айдахо.
Ce Howie Hawkes, ses pommes de terre étaient les meilleures de tout l'Idaho.
Вот что я вам скажу.
Ben.. j'ai une idée..
Я вам вот что скажу : я ни за что не пойду на исповедь.
Moi, j'irai jamais faire des retraites.
Вот что я вам скажу!
Vraiment!
Вот что я вам скажу, ребята. Вы просто не хотите учиться.
Ecoutez... vous refusez d'apprendre.
Вот что я вам скажу :
Voilà comment je vois les choses.
Я вам вот что скажу.
Mais je vais vous dire un truc.
Я вам вот что скажу. Мы рабочие с завода.
Nous sommes les travailleurs de l'usine.
И я скажу вам вот еще что. У меня было видение. Видение, что однажды я стану президентом Соединенных Штатов.
Autre chose, j'ai eu une vision, je vais devenir président des Etats-unis un jour.
Я вам вот что скажу.
Je vais vous dire.
- Вот что я вам скажу, мистер Смерть.
- Je vais vous dire une chose, M. La Mort.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Laisse-moi te dire une chose" et "Je veux juste dire que".
Вот, что я Вам скажу.
Je vais te dire quelque chose.
- Вы не можете останавливать... - Вот что я вам скажу.
- Il est interdit de vous arrêter...
Вот что я скажу вам.
D'accord, écoutez-moi.
Вот что я вам скажу :.. ... знай, я раньше то, что знаю сейчас - я бы не стала резать вены!
Mais entre nous... si j'avais su, je n'aurais pas eu mon petit accident.
Вам нельзя иметь при себе это оружие. Но вот что я Вам скажу. Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Tu n'as pas le droit d'avoir ce flingue, mais... dis-moi tout sur Viktor, je te le laisse.
Я вам вот что скажу, мужики. Вы здесь отхватили лучшую машину.
Je vous le dis, c'est ma meilleure voiture.
Вот, что я вам скажу :
Laissez-moi vous dire :
скажу вам 137
скажу вам честно 19
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
скажу вам честно 19
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что получается 33
вот что 1440
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу 33
вот что получается 33
вот что 1440
вот что я скажу 325
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу 33