Сказал я traducir francés
42,606 traducción paralela
Он сказал вам, как я ценю его военный талант?
Vous a-t'il dit à quel point j'admire son génie militaire?
Я сказал "Храни тебя бог", только "Тодд" вместо "бог".
J'ai dit "Bonne chance" mais avec classe.
Да, я сказал начальству, что потерял рюкзак и облажался с делом Флако, и ты был неправ, это не ерунда.
C'est le boulot? J'ai dit que j'avais fait foirer l'affaire Flaco. Vous vous trompiez, c'est grave.
Блин, если бы пришлось обобщить и назвать это, я бы сказал, что вы зануда.
Si je devais le résumer en un seul mot, je dirais que vous êtes rasoir.
Ну, моя машина сломалась у вас на въезде, так что я бы сказал, прямо сейчас.
Ma voiture est tombée en panne dans votre allée, donc maintenant.
Я же сказал, мне пофиг!
J'ai dit que je m'en fichais!
Нет, он сказал, что я совершенно здоров.
Non, il me trouve en parfaite santé.
Я сказал им вы должны быть объяснять.
Je leur ai dit que vous deviez être le seul à leur expliquer.
- Я сказал ему не выходить из Каражала.
- Je lui avais dit de ne pas quitter Karazhan.
Как я сказал, люди практичные.
Comme je le disais, un peuple avisé.
Я сказал вам, Орки не врут.
Je te l'ai dit, les Orcs ne mentent pas.
Я проведу стандартный синапс, загружу данные по штурму. Выясню, что именно Кудзэ сказал тебе.
Je vais analyser les synapses et téléverser tes données sur l'enlèvement pour savoir ce que Kuze t'a dit.
Ведь, как я и сказал, отберёшь его у меня, умрёшь самым первым.
Comme j'ai dit, si tu me prends ce truc, tu mourras en premier.
Он сказал, что такому льву, как я, не место в клетке.
Il a dit qu'une lionne comme moi ne devait pas rester en cage.
Сказал, я все пойму, когда придёт время.
Il a dit que je saurais pourquoi au moment venu.
Ты оставила мне голосовое сообщение, передав, чтобы я сказал Фрэнси не открывать твоё приглашение.
Tu me laisses un message me disant de dire à Francie de ne pas ouvrir ta réponse.
Я бы сказал, что за этим делом я бы отправился прямо сюда.
Pour ça, je dirais que ce coin-là, c'est là où j'irais.
Я слышала, что ты сказал той глупой девчонке за седьмым столиком.
Hé, j'ai entendu ce que t'as dit à la nunuche de la table sept.
Я сказал, с дороги, с дороги!
Dégagez! Allez, dégagez!
Я сказал, что думаю.
Je pensais chaque mot.
Ты ни слова не сказал. Я пошёл.
C'est... oh, je plonge.
Помнишь, что я сказал тебе в тот день?
Tu te souviens de ce que je t'ai dit?
Люблю, потому что ты подруга, которая целую неделю забрасывала дом Джейсона Фостера туалетной бумагой только потому, что он сказал, что я плохо целуюсь.
Je t'aime parce que tu es le genre d'amie qui met du papier toilette sur la maison de Jason Foster pendant une semaine d'affilée, toute seule, juste parce qu'il a dit que j'embrassais mal.
Но я уже сказал, что ты не найдёшь...
Mais tu ne trouveras...
Но... почему ты не сказал это до того, как я махнула на себя рукой? "
Mais tu aurais pu " " me dire ça avant que je me laisse devenir laide. "
Я же сказал.
Je te l'ai dit.
Кто-то сказал, что ты в тюрьме, и я...
Quelqu'un a dit que tu étais en prison.
Я сказал с начала! С самого начала!
Depuis le tout début, je te dis.
Я сказал двумя руками.
Les deux mains, j'ai dit.
Я сказал, возьми его, "король"!
Prends-la, roi.
Как я и сказал, он выбрал неудачное место для того, чтоб прятаться.
Je vous l'ai dit, il avait mal choisi sa planque.
Я бы сказал : "Я не буду драться." А ты скажешь : "Ну, а если бы?"
"Je n'allais pas me battre." "Alors qu'aurais-tu fait?"
Я же сказал, их не прошибить.
Je t'ai dit que c'était incassable.
Я сказал : "Я так не думаю!"
J'ai dit "je crois pas, mon grand".
Я ей сказал...
J'ai dit...
Я рад, что ты так сказал.
Je suis heureux que tu l'aies dit.
Как я уже сказал, вы вели себя абсолютно безответственно. Да.
Parce que comme je disais, vous avez agi de manière totalement irresponsable.
Я сказал, мертвы!
Morts, je te dis!
- Если бы это был компьютер, я бы сказал, что он завис.
Si c'était un ordinateur, il serait en panne.
Так я им и сказал.
Je leur ai dit.
Именно это я и сказал.
C'est ce que j'ai dit.
Я увидел её в бальном зале и сказал : " Там, где ты, всё кажется красивым.
Je l'ai vue dans la salle de bal, et je lui ai dit : "Avec vous, tout semble tellement plus beau".
Да, я сказал - в июне, но яхта нужна сейчас.
J'ai dit juin, mais il me faut le bateau maintenant.
Я сказал - посторонитесь!
J'ai dit de libérer le chemin!
Я сказал тебе, её здесь нет.
Elle n'est pas ici, je vous l'ai dit.
Я сказал, Логан, она мутантка, похожая на тебя.
Je te l'avais dit, Logan. C'est une mutante comme toi.
Я сказал - прекрати!
J'ai dit d'arrêter ça!
Я сказал, вынужден использовать другие методы.
Je vous ai dit que j'avais un nouvel outil.
Я что-то смешное, сказал?
Il y a quelque chose de plus drôle que prévu.
Я сказал, никаких перерывов.
J'ai dit, pas d'interruptions.
Так вы хотите, чтобы я сказал, что я все это сделал?
Vous voulez que je dise que j'ai tout inventé?
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445