Скорбим traducir francés
72 traducción paralela
Мы все скорбим о Морисе, который был нам другом, не смотря на то что слабость характера привела его к ненависти, предательству и смерти.
Nous pleurons Mories, qui était notre ami, mais que la faiblesse de caractère a conduit à la haine et à la mort.
Вечно будем мы помнить его целеустремленность... стойкость духа и крепость морали. Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Nous sommes tous peinés, mais réconfortés de le savoir au Royaume de Dieu.
Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
Mais nos coeurs portent le deuil. Nous évitons simplement de le montrer.
Мы с женой глубоко скорбим о смерти Бетти.
" Hazel et moi nous sommes désolés d'apprendre le décès de Betty.
Мы, Центавриане, скорбим о том, Что она сделала с вашими мирами.
Nous, Centauris, pleurons pour ce qu'elle a fait sur vos planètes.
Мы все скорбим.
Nous sommes bouleversés.
- Т ы думаешь, мы не скорбим? - Эй, замолчи!
Ne crois-tu pas que nous avons de la peine?
По преждевременной кончине любимого человека... -... его сыновей и жены скорбим...
Les fils pleurent la disparition prématurée de leur père adoré.
Мы все скорбим вместе с вами.
Nous pleurons tous avec vous.
Нам всем сейчас тяжело. Мы глубоко скорбим по нашему дорогому доктору Шиллеру. Но я ценю искренность ваших слов.
Nous subissons tous une pression considérable et sommes encore sous le coup du décès de ce cher Dr Schiller mais j'apprécie votre franchise.
Поэтому, оплакивая уход Рекса Ван Де Кампа, мы возносим хвалу Господу. Ибо мы скорбим не как те, кто лишен всякой надежды, но как те, кто уповает на Бога.
Tout en pleurant le décès du Dr Van de Kamp, nous remercions Dieu car notre peine n'est pas celle de ceux qui n'ont aucun espoir mais celle de ceux qui placent leur confiance en Dieu.
мы все по нему скорбим.
et il va nous manquer.
Мы скорбим об усопшей. А сейчас мы послушаем её любимую сонату. Моцарт, ля-мажор.
Nous pleurons la défunte, tandis que nous écoutons sa sonate préférée la sonate en la majeur de Mozart.
КальпУрния, мы скорбим с тобой.
Calpurnia, nous partageons ta peine.
Первая леди и я скорбим об этой гигантской утрате. Мы призываем всех вас найти свои семьи. Отыскать своих любимых.
Nous pleurons cette immense perte et nous vous demandons de trouver votre famille, vos êtres chers.
Я хочу, чтобы вы знали, Вы не только сегодня скорбим.
Sachez que vous n'êtes pas seuls dans votre deuil.
- Скорбим.
On est très triste.
Мы скорбим вместе с его вдовой.
Nos pleurs accompagnent sa veuve...
Мы все скорбим об этом, но вы должны признать, что она ушла.
Le déni fait partie du deuil, mais vous devez l'accepter.
Павший солдат Адам Лэнг ушёл сегодня из нашей жизни, мы все шокированы и скорбим об этом.
Tel un soldat mort à la guerre, Adam Lang est rentré chez lui dans un pays consterné et éploré.
Мы скорбим по этой бесценной жизни, забранной в таком юном возрасте, как 16 лет
Cette mort prématurée est infiniment triste.
А проходивший мимо священник спросил, по кому мы скорбим.
Et d'un prêtre est venu nous demander si nous avions perdu quelqu'un.
А сейчас, в то время, когда мы скорбим по нему на Земле на небесах появился ещё один ангел.
Alors que sur Terre on a tous le sentiment qu'il nous a été volé... le ciel là-haut... vient de recevoir un ange de plus.
Сегодня мы скорбим о их смерти.
Aujourd'hui nous les pleurons.
Мы скорбим по Шейну Грегори Ботвину И говорим барух хаба Шону Оливеру Ньюмэну.
Nous pleurons Shane Gregory Botwin. Et nous disons baruch haba à Shawn Oliver Newman.
Мы скорбим по их утратам.
Nous pleurons leurs pertes.
Мы скорбим вместе с ними.
Nous sommes avec eux de tout cœur.
Значит, мы оба скорбим?
Donc, nous sommes tous les deux en deuil.
Или скорбим о нашей собственной потере?
Ou bien pleure-t-on notre propre perte?
- Что мы не скорбим?
Qu'on n'est pas tristes?
Ольгой Бабаевой и Витторио Биамонти он наверняка воздаст должное таланту человека, о потере которого мы так скорбим.
Aux côtés d'Anna Krups Olga Babayova et de Vittorio Biamonte... *... il fera, j'en suis sûr, honneur à celui qu'il remplace... *... et qui nous manque déjà.
Он был опорой общества и мы скорбим об утрате
C'était un pilier de la communauté et il sera beaucoup regretté.
Мы все скорбим.
Nous sommes toutes en deuil.
Мы... мы скорбим вместе с ним.
Nous le soutenons dans sa douleur.
Он скорбим по браму.
Il pleure la perte de son frère.
Мы скорбим о нашей потере.
On pleure notre perte.
Мы все скорбим о нём.
Un homme qui nous manque cruellement.
Я знаю, ты скорбишь... и мы все скорбим по-своему, но не нужно выплескивать это на меня.
Je sais que tu souffres... et on souffre tous à notre façon. mais ne t'en prends pas à moi.
Мы все скорбим...
On est tous secoués.
" когда мы тер € ем члена нашей семьи, то мы сплачиваемс €, скорбим и собираемс € с духом, чтобы и дальше делать свою работу так, как это делал погибший.
Quand vous perdez un membre de votre famille, vous vous rassemblez, vous faites votre deuil, et vous êtes fortement résolu à faire l'esprit de celui que vous avez perdu.
Мы скорбим вместе с семьей Матиса.
Nos coeurs vont vers la famille Mathis.
Лютер Вэйнрайт был хорошим другом, коллегой, мы все глубоко скорбим о его смерти.
Luther Wainright était un bon ami, un collègue estimé que nous pleurerons tous.
Мы скорбим по жертва Харви Уэллеса
Nous pleurons la mort des victimes du Dr Wallace.
Скорбим о вашей утрате.
Je suis navrée pour vos pertes.
Мы кричим, скорбим, плачем, но в конце концов все равно умрем.
On crie, on pleure, mais à la fin on meure tous.
- Эй, послушай, мы не скорбим, слышишь?
On n'est pas en deuil.
Празднуем или скорбим?
Vous fêtez ou vous compatissez?
Когда мы скорбим, велик соблазн проклясть Бога.
Quand nous pleurons quelqu'un, nous avons tous déjà eu envie de maudire Dieu.
Я знаю, мы скорбим. Но уже прошла неделя.
Je sais qu'on est en deuil, mais ça fait une semaine.
Мы все скорбим.
Il nous manque à toutes.
Все мы скорбим о Джастине.
Perdre Justin est triste.