English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Скорбим

Скорбим traducir turco

76 traducción paralela
Мы все скорбим.
Hepimiz çok üzüldük.
Мы скорбим по нашей утрате, и да пребудет его душа в Царствии Господнем... и да упокоится она с миром.
Kaybımızdan dolayı üzülüyor, ama onun Tanrı'nın krallığında... huzura erdiğini bilerek avunuyoruz.
Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
Onun yerine tüm duygularımızı kalbimizde yaşarız dışarıya göstermeyiz!
Мадам! Мы все скорбим...
Efendim, hepimiz çok üzgünüz.
Мы с женой глубоко скорбим о смерти Бетти.
Hazel ve ben, Betty'nin vefatına çok üzüldük.
Мы, Центавриане, скорбим о том, Что она сделала с вашими мирами.
Centaurililer olarak hâlâ gezegenlerimize yaptıkları için yas tutuyoruz.
- Спасибо вам. Мы все скорбим.
- Teşekkür ederiz.Hepimiz yıkılmış durumdayız.
- Т ы думаешь, мы не скорбим?
- Bizim üzülmediğimizi mi sanıyorsun?
По преждевременной кончине любимого человека... -... его сыновей и жены скорбим...
Çok sevdiklerinin erken ölümü nedeniyle çocukları ve karısı yas tutuyorlar.
Мы все скорбим вместе с вами.
Hepimiz yasınıza katılıyoruz.
Мы скорбим, для нас всех это большая потеря.
Cemiyetimize yakın kişilerden, şahadetler duyduk.
Да, мы глубоко скорбим... что Кадет Фаусто безвременно отбыл.
Evet, Öğrenci Fausto'nun zamansız dönüşü... hepimizi üzdü.
Нам всем сейчас тяжело. Мы глубоко скорбим по нашему дорогому доктору Шиллеру.
Beyefendi, burada hepimiz büyük bir baskı altındayız ve elbette hala sevgili meslekdaşımız Doktor Schiller'ın yasını tutuyoruz.
Ибо мы скорбим не как те, кто лишен всякой надежды, но как те, кто уповает на Бога.
Ümitsiz olanlar gibi değil... Tanrıya inancı tam insanlar olarak acı çektiğimiz için.
мы все по нему скорбим.
ve biliyorum ki yokluğu hissedilecek.
Мы скорбим об усопшей.
Ölenleri saygıyla anıyoruz.
КальпУрния, мы скорбим с тобой.
Calpurnia, acını paylaşıyoruz.
Будущее. Через четыре года. Первая леди и я скорбим об этой гигантской утрате.
4 YIL SONRASI
Мы все скорбим.
Hepimiz özleyeceğiz.
Я хочу, чтобы вы знали, Вы не только сегодня скорбим.
Bilmenizi istiyorum ki bugün, tek başınıza yas tutmuyorsunuz.
Все мы скорбим о Джастине.
Justin'in kaybetmek acı verici.
Мы скорбим вместе с его вдовой.
... dul eşiyle birlikte biz de üzülüyoruz.
Мы все скорбим об этом, но вы должны признать, что она ушла.
İnkâr etmek, yas tutmanın bir parçasıdır ancak onun gittiğini kabullenmeniz gerek.
Мы скорбим по этой бесценной жизни, забранной в таком юном возрасте, как 16 лет
On altıncı yılında alınan bu gencecik hayata ağıt yakıyoruz.
А сейчас, в то время, когда мы скорбим по нему на Земле на небесах появился ещё один ангел.
Şu an dünyadan, bizden alınmış ve üzerimizdeki cennete yeni bir melek gelmiş gibi hissediyoruz.
Сегодня мы скорбим о их смерти.
Bugün onlar için yas tutuyoruz.
Мы скорбим по Шейну Грегори Ботвину И говорим барух хаба Шону Оливеру Ньюмэну.
Shane Gregory Botwin'in yasını tutuyoruz. Ve Shawn Oliver Newman'a hoş geldin diyoruz.
Мы скорбим по их утратам.
Sadece onların kayıpları için ağlarız.
Мы скорбим вместе с ними.
Kalplerimiz onlarla birlikte.
Значит, мы оба скорбим?
İkimiz de yas tutuyoruz öyleyse.
Или скорбим о нашей собственной потере?
Yoksa kendi yitirdiklerimizin arkasından mι ağlıyoruz?
Он был опорой общества и мы скорбим об утрате
Cemaatimizin en önemli destekçilerindendi ve çok özlenecek.
Знай... Мы все скорбим.
Bil ki hepimiz kederliyiz.
Мы скорбим вместе с тобой, Артур.
Aynı fikirdeyiz Arthur.
Он скорбим по браму.
Kardeşi için yas tutuyor.
Мы все скорбим о нём.
Kendisini içtenlikle özlüyoruz.
И от имени всей нашей команды я заявляю : Мы скорбим об одной из самых ценных наших сотрудниц.
Zero Television adına, en iyilerimizden biri olduğunu söylemek istiyorum.
Нас покинула одна из наших лучших сотрудниц. Мы скорбим о Мишель Карлссон.
Meslektaşımız Michelle Carlsson'u onurlandırmak için bir araya toplandık.
Мы все скорбим...
Hepimiz çok üzgünüz...
" когда мы тер € ем члена нашей семьи, то мы сплачиваемс €, скорбим и собираемс € с духом, чтобы и дальше делать свою работу так, как это делал погибший.
Yas tutulur. Sonra da kaybettiğinizin ruhunu yaşatmak için kararlılığınız daha da güçlenir.
Мы скорбим вместе с семьей Матиса.
Kalplerimiz Mathis ailesiyle birlikte.
Лютер Вэйнрайт был хорошим другом, коллегой, мы все глубоко скорбим о его смерти.
Luther Wainright, iyi bir dost ve iyi bir meslektaştı. Hepimiz yasını tutuyoruz.
Мы скорбим по жертва Харви Уэллеса
Dr. Wallace'ın kurbanı olarak ölenler için yas tutuyoruz.
Скорбим о вашей утрате.
Başınız sağ olsun.
Мы кричим, скорбим, плачем, но в конце концов все равно умрем.
Güldük ağladık, üzüldük sevindik ama sonunda hepimiz öleceğiz.
- Эй, послушай, мы не скорбим, слышишь?
Yas tutmuyoruz.
Празднуем или скорбим?
Kutlama mı yapıyorsun yoksa acını mı dindiriyorsun?
Когда мы скорбим, велик соблазн проклясть Бога.
Yas tuttuğumuzda, Tanrı'ya bela okumaya eğimliyizdir.
Да, мы все скорбим по Энни, и я до сих пор хочу знать, зачем ты разговаривал с Колдером.
Evet, ama yas tuttuğumuz kişi Annie ve hala Calder'la neler konuştuğunu merak ediyorum.
Я знаю, мы скорбим. Но уже прошла неделя.
Yas tuttuğunuzu biliyorum ama bir hafta oldu.
- Скорбим.
Aman ne acıklı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]