English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Скорее сюда

Скорее сюда traducir francés

215 traducción paralela
Приезжайте скорее сюда.
Vous devez venir tout de suite.
Скорее сюда.
- C'est ici! Ouf!
Скорее сюда, мои демоны, хватайте его.
Accourez, mes démons, saisissez-vous de lui.
Перди, скорее сюда.
Par ici, Perdita.
Скорее сюда!
Il s'échappe, venez par ici!
Дядя Пит, скорее сюда!
Oncle Pete, venez vite!
Все ушли в кино. Давай скорее сюда.
Ils sont au cinéma, viens vite.
О, Слоан, дорогая. Скорее сюда.
Sloane, ma chérie... viens vite.
Скорее сюда!
Vite, par ici!
Скорее сюда.
Par ici! J'aime le stress.
Скорее сюда, здесь есть кто-то ещё!
Vite, il y a quelqu'un.
Скорее сюда, пока плановый взрыв не погнал кого-нибудь по коридору.
Venez vite avant qu'une violente explosion ne blesse quelqu'un!
- Чийоко! - Чийоко, вернись! - Скорее сюда!
Chiyoko, reviens!
- Позови сюда скорее мистера Дэстри.
Va trouver M. Destry et dis-lui que je veux le voir immédiatement.
Скорее, сюда! Беги за д-ром Мидом.
Va chercher le docteur!
Иди сюда скорее!
- Que se passe-t-il?
Сюда, скорее.
- Venez vite.
Может быть, даже, скорее всего если их корабль не вернётся, они больше не решатся прилететь сюда снова.
Mais peut-être, juste peut-être... Comme leur vaisseau ne rentrera pas, Ils décideront de ne pas revenir ici après tout.
Иди сюда, скажу. Скорее! Что, мама?
Viens, je te dirai.
Иди сюда, скорее!
Viens par ici! Vite!
Сюда, скорее, в оперу, поехали.
A l'Opéra.. A l'Opéra, vite, vite, allons!
Боунс, тело Телева принесут сюда. Проведите вскрытие как можно скорее.
Bones, je veux une autopsie de ce Thelev le plus vite possible.
Даниэле, иди сюда. Скорее!
Daniele, venez vite!
Мальчики, сюда, скорее!
Venez-ici, les garçons, vite!
Сюда! Скорее!
Viens vite!
Скорее беги сюда!
Amène-toi!
Сюда, скорее.
Vite.
Кто-нибудь! Сюда, скорее!
Quelqu'un, vite!
Сюда, скорее! Мы связали ее.
Voilà le lieu du crime, elle est ligotée là...
Иди сюда скорее.
Papa, viens vite.
Скорее приезжайте сюда, моей жене плохо!
Venez tout de suite. Un problème.
Иди сюда, скорее.
Venez. Vite! Allez!
Сюда. Скорее.
Par ici.
- Иди скорее сюда.
Gaspare!
Сюда! Боже мой! Скорее!
Laissez-moi sortir!
Братец, иди сюда скорее.
Viens voir, vite!
Прибудьте сюда как можно скорее.
Atterrissez dès que possible.
Чёрт, скорее сюда!
Amenez-vous!
Скорее, скорее! Сюда!
Allons-nous-en!
Сюда! Скорее!
Par ici!
Господи, скорее, она же сейчас примчится сюда!
Mais vite, bon Dieu! Maintenant qu'elle sait que la place est libre, elle va se ruer, cette malade!
- Скорее! - Быстрее! Сюда!
A.J. est coincé à la pompe!
Сюда, скорее!
Vite, sors!
Да. Это не полдня или вроде того... Так что если ты можешь, то давай... приезжай сюда, как можно скорее...
C'est une vraie journée de travail comme les autres, alors si tu pouvais te bouger et arriver dès que possible, ce serait génial.
Чем скорее он прилетит сюда, тем лучше.
Plus vite il sera là, mieux ce sera.
- Сюда, за мной, скорее, скорее.
Allez, dépêche-toi.
Скорее иди сюда!
Viens ici, vite!
- Иди сюда, скорее!
- Qu'est-ce que tu as vu? - II est là.
Короче, нам придется расстаться с крупной суммой денег, поэтому тебе лучше прибыть сюда как можно скорее.
Ca peut nous coûter gros, alors va vite sur place.
Скорее, сюда!
Allez, continuer!
Эдмон, посвети сюда, скорее, скорее.
Edmond, la lumière. La lumière, vite. S'il vous plaît, Seigneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]