Славно traducir francés
1,133 traducción paralela
Малышек-крепышек так славно держать
Petits et potelés Ils sont si doux au toucher
Было просто славно.
C'était chouette.
Славно, как недавно!
Ça fait deux "chouette".
"Мы поженимся, и наделаем детей, и славно заживем вместе!"
"on va se marier, avoir plein de bébés et plein de fossiles!"
Славно.
C'est pas mal.
Славно.
Glorieux!
- Дедушка. - Вот и славно.
- Grand-papa.
Похоже, вы тут славно проводите время.
Vous vous amusez bien, hein?
Ну, не славно ли выглядишь.
Comme tu es mignonne!
- Ну не славно ли, Вир?
N'est-ce pas le bonheur, Vir?
- И я тебя люблю. - Вот и славно.
Je t'aime aussi.
Вот и славно
Bravo.
Вот и славно.
- Tout juste.
Мы славно повеселимся!
On va bien s'amuser.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны.
Mais il sera juste à temps pour prendre le pouvoir, négocier une trêve... et devenir grand homme d'État... honoré du prix Nobel de la paix.
По-прежнему славно царствует?
Y régnait-il dans toute sa gloire?
Ох, славно.
Oh, mon Dieu.
Что ж, капитан, вы славно все перемешали.
Capitaine, vous avez fait sensation.
Славно.
Très joli.
Тогда ты пришла пожелать мне славной смерти в бою.
Alors, tu es venue me souhaiter une belle mort au combat.
Вот и славно.
Bien.
- Хорошо, я никому не скажу. - Вот и славно.
- Je ne dirai à personne qui tu es.
Дорогой сын, мы ждём у перевала и будет очень славно, если ты явишься сюда.
"nous attendons les Huns à la passe. Ton renfort me comblerait."
Очень славно, сядь рядом со мной.
Tu peux t'asseoir près de moi.
Склонись пред нашей славной мощью.
Devant notre pouvoir parfait
Мне показали в документах военного департамента заявление адъютанта генерала Массачусетса что вы... являетесь матерью пятерых... сыновей, славно погибших на поле битвы.
"Je vois dans les dossiers du Ministère de la Défense, " d'après un rapport de l'Adjudant Général du Massachusetts " que vous êtes la mère de cinq fils...
Ты славно выглядишь.
Enchanté.
О Господи! Давненько мне не перепадало славной порции насилия.
Ca faisait longtemps que j'avais pas eu une bonne dose de violence.
Славно, славно.
Bien.
Славно веселимся, ребята.
C'est l'éclate, ici!
Радость : сегодня за обедом я сидела рядом с Остином Батлером. - Славно.
"Haut" : j'étais assise á coté d'Austin Butler á midi.
- Вышло славно! Все, кто надо, напуганы. Только...
C'était radical, ils ont eu peur, mais...
Славно поработала, Линдси!
T'es une vraie bûcheuse Lindsay
Да, Славно, что мне удалось вытащить вас из этой передряги!
Heureusement, je nous ai sortis de là.
Славно!
Bravo!
Твое канапе - славно!
Tes petit fours ont beaucoup de succès!
Мое канапе - славно.
Mes petits fours ont beaucoup de succès.
Да, а ты уверена, что она сказала "славно"?
Tu es sûre qu'elle a dit "succès"?
Мы славно поработали.
On a travaillé trop dur.
и славно отдохнём.
Il est temps de se distraire un peu, Secouez vos plumes.
Вот и славно.
Bon.
Славно...
Bien...
Славно.
Sympa.
- Не страшно. Я все равно собирался тебя уволить. - Вот и славно!
- J'allais te virer.
Понимаешь, он задёрнул шторы,... чтобы мило и славно... поболтать с твоей младшей сестрой.
Il a tiré les rideaux... pour pouvoir parler tranquillement... avec ta petite soeur.
Славно.
Il suffit de demander!
там славно живется.
Tout le monde est heureux.
Парни, ну вы тут славно поработали.
Les gars, vous avez fait du bon boulot.
Т ы славно выглядишь.
Ca va?
Вот и славно.
Allez.
Давайте быстрее завтракайте, а то у нас предпраздничная примерка ровно через 32 минуты. Вот и славно.
Bien.
славные парни 21
славная 27
славный 37
славные 18
славный парень 81
славненько 39
славный малый 54
славная девочка 22
славная 27
славный 37
славные 18
славный парень 81
славненько 39
славный малый 54
славная девочка 22