Смертная казнь traducir francés
133 traducción paralela
Мистер Спок, признав себя виновным, вы осознаете, что вам грозит смертная казнь по новому обвинению, если судно достигнет планеты Талос? - Осознаю.
M. Spock, êtes-vous conscient, en plaidant coupable, que la peine de mort sera requise contre vous, si ce vaisseau entrait dans le système de Talos?
Как у вас проходит смертная казнь?
Quelle est votre forme d'exécution actuelle?
Смертная казнь государственных преступников болезненна и неприятна.
L'exécution des criminels de guerre est douloureuse et désagréable.
Приговор : смертная казнь.
La sanction, c'est Ia mort.
- Временами сожалеешь, что смертная казнь отменена.
- Y a des jours, on regrette qu'il n'y ait plus la peine de mort.
Капитан Джеймс Т. Кирк, Доктор Леонард Маккой. В интересах мирного процесса и предстоящих переговоров, смертная казнь заменена.
Capitaine James T. Kirk, Docteur Leonard McCoy, en gage de rapprochement entre les peuples à la prochaine conférence de paix, la sentence de mort est commuée.
Даже при том, что меня теперь можно убить,... в этой стране не применяется смертная казнь.
En prenant un corps, je suis de venu mortel et par chance, la peine de mort est abolie.
Святость жизни и смертная казнь, какие мы непостоянные, правда?
Le sacrée de la vie et la peine de mort Ah ce qu'on est polyvalents!
Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Donc vraiment, la peine capitale est une sorte de rituel religieux.
Вот вам ещё одна смертная казнь выполненная в лучших религиозных традициях, сжигать людей заживо спонсор,
Voilà une autre forme de peine capitale qui nous vient d'une belle et riche tradition religieuse : brûler des mecs en place publique. Le sponsor?
Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Je vous condamne à la peine de mort surla chaise électrique.
"и обвинен в приобретении большой дозы гашиша. " Невероятно, но этому любящему природу юноше "грозит смертная казнь".
Accusé d'avoir acheté du haschisch avec deux amis, ce jeune homme, amoureux de la nature, attend la mort. "
Тебе же не грозит смертная казнь за это.
Ici, on ne te coupera pas les mains.
Это также глупо, как и думать, что смертная казнь является средством устрашения для наркобарона!
Vous valez les idiots qui croient... que la peine de mort dissuadera les narcotrafiquants.
Есть факты, что смертная казнь помогает, как средство устрашения.
La peine de mort a-t-elle un effet dissuasif?
А Иммануил Кант сказал, что смертная казнь - это категорический императив.
Et Kant a dit que la peine de mort était un impératif catégorique.
Я помилую парня, без особых причин, и только по тому, что мне не нравится смертная казнь, а следующий президент посмотрит на это по-другому, я открою дорожку для всех видов- -
Si je le gracie pour la seule raison... que je n'aime pas la peine de mort... et que mon successeur ne partage pas mon avis... j'aurai ouvert la voie à toutes sortes de...
Смертная казнь?
la mort?
Мистер Соваж ожидает суда по обвинению в государственной измене, преступлении, за которое предусмотрена смертная казнь.
M. Sauvage attend à présent d'être jugé pour haute trahison... un crime qui est encore passible de la peine de mort.
Он будет твердить "простецкие мудрости"... смертная казнь - закон Божий, око за око.
Il va nous sortir les banalites d'usage. "Dieu veut la peine capitale", " il pour il" et tout ça.
Алкоголь смягчающее обстоятельство в делах, где грозит смертная казнь.
C'est une circonstance attenuante dans ces cas-la.
Если тебя отправят из суда по делам несовершеннолетних с таким приговором, тебе светит смертная казнь.
Si tu passes en Assises, tu risques la peine de mort.
И американская смертная казнь также?
Et la peine de mort américaine aussi?
При нынешней ситуации, Вам грозит смертная казнь....
La chaise électrique vous guette.
Включая, кстати говоря, и законы государства Израиль, где не применяется смертная казнь.
Incluant les lois de l'Ètat d'lsraël, où il n'y a pas de peine de mort.
Помню, как читал о том, что смертная казнь была отозвана всего год назад.
Je me rappelle avoir lu qu'une peine de mort a été commuée l'an dernier.
Там есть смертная казнь.
- Ils pratiquent la peine de mort.
Депортация или смертная казнь для тех, кто носит оружие.
La déportation ou l'exécution pour ceux qui sont armés.
Ему грозит смертная казнь?
- Ça signifie la peine de mort.
У нас, в чудесном штате Нью-Мексико, используется смертная казнь.
Vous savez, dans le grand État du Nouveau-Mexique, la peine de mort n'a pas été abolie, jusqu'ici.
Прежде всего хочу сказать, нам повезло, что смертная казнь во Франции отменена.
* C'est une chance, qu'en France, la peine de mort soit abolie.
Смертная казнь сейчас отменена
La peine de mort vient d'être réhabilitée.
Ответчик, Вы понимаете, что Вам грозит смертная казнь?
Accusé! Savez-vous que vous risquez la peine de mort! ?
На данный момент нам известно лишь то что смертная казнь, которая предполагается как безболезненная превратилась в нечто из фильма ужасов.
Tout ce que nous savons, c'est que ce qui devait être une exécution sans souffrance est devenu une sorte de film d'horreur.
Правила простые : за воровство - смертная казнь!
Nos règles : Voler à son prochain, peine de mort.
За драки, блуд и девиц в лагере - смертная казнь!
Viols et abus divers, peine de mort.
За россказни о нечистой силе - смертная казнь!
Parler des revenants et user de sorcellerie, peine de mort!
За беспричинный страх и бегство - смертная казнь!
Tenter d'échapper au combat, peine de mort!
За это положена смертная казнь!
Tu encours la peine de mort.
Вас будет ждать смертная казнь.
Vous encourez la peine de mort.
Глобальное потепление, смертная казнь, что?
du réchauffement climatique? de quoi? Alors qu'on laisse nos fermiers s'étouffer avec leurs récoltes. de la peine de mort?
Когда в Иллинойсе еще была смертная казнь, присяжные в десять раз чаще... приговаривали афро-американцев, чем белых.
Quand l'Illinois avait encore la peine de mort, le jury punissait dix fois plus un afro-américain qu'un blanc.
Смертная казнь?
La peine de mort!
Смертная казнь?
La peine de mort?
- Смертная казнь?
- La peine de mort?
Тебе светит смертная казнь.
Tu vas te choper la peine de mort.
Смертная казнь возвращается.
La peine de mort revient au pays.
Либо ты говоришь нам кто нанял тебя либо тебе точно светит смертная казнь.
Soit tu nous dis qui t'a engagé, soit tu vises la peine de mort.
Здравствуй, смертная казнь.
Bonjour, la peine de mort.
Но это Флорида. Здесь есть смертная казнь.
Mais on est en Floride.
Смертная казнь.
- Peine capitale.
казнь 44
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертельный удар 24
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертельный удар 24
смертей 25